Las partes están muy retrasadas en la incorporación de otros grupos armados en sus filas. | UN | وقد تخلف الطرفان كثيرا عن مواعيد إدماج عناصر الجماعات المسلحة الأخرى في صفوفهما. |
Se cree que, al igual que la mayoría de otros grupos armados, la ADF sólo dispone de armas ligeras. | UN | ويُعتقد أن هذه الجبهة لا تملك إلا تسليحا خفيفا، شأنها في ذلك شأن معظم الجماعات المسلحة الأخرى. |
En el Alto Nilo, desde el fin de 2005 se han producido numerosos enfrentamientos con otros grupos armados. | UN | وقد شهد النيل الأعلى مصادمات عديدة بين الجماعات المسلحة الأخرى منذ نهاية عام 2005. |
La Comisión acaba de finalizar la elaboración de un registro, y ha prestado ayuda para la reinserción de personas con necesidades especiales pertenecientes a " otros grupos armados " afines a las SAF. | UN | ولقد أنهت هذه اللجنة لتوها عملية التسجيل، وقدمت الدعم في مجال إعادة الإلحاق إلى الفئات ذات الاحتياجات الخاصة ضمن عناصر الجماعات المسلحة الأخرى المنضمة إلى القوات المسلحة السودانية. |
Casi todos los demás grupos armados están gestionando su cambio de estatuto. | UN | وتقوم كافة الجماعات المسلحة الأخرى تقريبا بتغيير وضعها الآن. |
Sin embargo, varios otros grupos armados aún actúan al margen de la Declaración de Juba | UN | بيد أنه لا يزال هناك عدد من الجماعات المسلحة الأخرى العاملة خارج نطاق إعلان جوبا |
Se informa de que se ha utilizado a los niños para buscar minas terrestres tendidas por otros grupos armados. | UN | وتنقل التقارير أن الأطفال يستخدمون في البحث عن الألغام التي زرعتها الجماعات المسلحة الأخرى. |
Los otros grupos armados se han incorporado oficialmente al SPLA o a las FAS a través del Comité de colaboración sobre los otros grupos armados Productos previstos | UN | أُدمجت الجماعات المسلحة الأخرى رسميا إما ضمن الجيش الشعبي لتحرير السودان أو قوات التحالف السوداني عن طريق لجنة التعاون المعنية بالجماعات المسلحة الأخرى. |
Tras las derrotas del MNLA, la mayoría de sus efectivos menores de edad se habrían unido a los otros grupos armados. | UN | وعقب انهزام حركة أزواد، انضم معظم عناصرها القصّر فيما يبدو إلى الجماعات المسلحة الأخرى. |
Igualmente, la presencia de otros grupos armados no autorizados representa una amenaza para el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad generales en la zona de Abyei. | UN | وبالمثل، فإن وجود الجماعات المسلحة الأخرى غير المأذون لها يمثل تهديداً لفرص صون السلام والأمن والاستقرار في منطقة أبيي. |
Esta nueva situación sobre el terreno ha generado el impulso necesario para el restablecimiento de la autoridad del Estado, el desarme de otros grupos armados y, en cierta medida, el regreso espontáneo de algunos desplazados internos y refugiados. | UN | وأدت هذه الحالة الجديدة على أرض الواقع إلى إيجاد الزخم الذي يمكّن من بسط سلطة الدولة مجددا ونزع سلاح الجماعات المسلحة الأخرى كما يمكّن، إلى حد ما، من العودة التلقائية لبعض النازحين واللاجئين. |
Si bien otros grupos armados de la ciudad siguieron su ejemplo, continúa estando poco clara la posición de otros. | UN | ورغم أن عددا من الجماعات المسلحة الأخرى في المدينة حذت حذوها، فلا يزال وضع عدة جماعات مسلحة أخرى غير واضح. |
7. Situación de otros grupos armados en el país | UN | 7 - وضع الجماعات المسلحة الأخرى في البلد |
3.3.4 Reuniones periódicas del Comité de colaboración con los otros grupos armados | UN | 3-3-4 عقد اجتماعات منتظمة مع لجنة التعاون مع الجماعات المسلحة الأخرى |
Como cuestión prioritaria, las partes deberían a su vez hacer todo lo posible por entablar vínculos apropiados con otros grupos armados del Sudán y asegurar que el proceso de recuperación nacional sea verdaderamente inclusivo. | UN | وعلى الطرفين بدورهما ألا يدخرا جهدا، في المبادرة، على سبيل الأولوية، إلى التواصل السليم مع الجماعات المسلحة الأخرى في السودان وكفالة شمولية عملية المصالحة الوطنية قدر المستطاع. |
Las partes convinieron igualmente en llevar a cabo programas de desarme, desmovilización y reintegración con la asistencia de la comunidad internacional, que incluirían la desmovilización de un número considerable de miembros de ambos ejércitos, así como de otros grupos armados. | UN | واتفق الطرفان أيضا على تنفيذ برامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمساعدة المجتمع الدولي، تشمل تسريح أعداد كبيرة من الجيشين، فضلا عن الجماعات المسلحة الأخرى. |
Entretanto, el problema de los otros grupos armados todavía reviste una importancia decisiva en la región meridional del Sudán. | UN | 7 - وفي الوقت ذاته، تظل مشكلة الجماعات المسلحة الأخرى من المشاكل البالغة الخطورة في جنوب السودان. |
Están en marcha negociaciones entre el Primer Vicepresidente Salva Kiir y los líderes de otros grupos armados en torno a la participación de éstos en los gobiernos de los estados meridionales. | UN | وتتواصل المفاوضات بين النائب الأول للرئيس سالفا كير وزعماء الجماعات المسلحة الأخرى بشأن مشاركتهم في حكومات الولاية الجنوبية. |
Mientras tanto, en algunas zonas continúan los planes de extorsión, el cobro ilegal de impuestos, el reclutamiento forzoso y actos de violencia que se imputan a estos otros grupos armados. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زالت مخططات الابتزاز، والضرائب غير القانونية، والتجنيد القسري، وأعمال العنف المنسوبة إلى الجماعات المسلحة الأخرى مستمرة في بعض المناطق. |
En particular, es necesario que se active el Comité de colaboración con los otros grupos armados a fin de que gestione y concluya la incorporación de los demás grupos armados en las fuerzas regulares de las partes de una manera incluyente y transparente. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتعين تنشيط لجنة التعاون مع الجماعات المسلحة الأخرى لإدارة واختتام عملية إدماج الجماعات المسلحة الأخرى في القوات النظامية التابعة للطرفين بطريقة شاملة وشفافة. |
El documento sigue abierto a la firma de todos los demás grupos armados. | UN | وما زال توقيع الوثيقة مفتوحا أمام الجماعات المسلحة الأخرى جميعها. |