"الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la CEDEAO y las Naciones Unidas
        
    Sería importante por lo tanto que el Gobierno de Sierra Leona y el resto de las partes concernidas planteen con mayor claridad sus puntos de vista sobre el proceso de paz, en estrecha coordinación con la CEDEAO y las Naciones Unidas. UN وعليه سيكون من الأهمية أن تحدد حكومة سيراليون وجميع الأطراف المعنية بوضوح أكبر نهجها لعملية السلام، بتنسيق وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    De ahí que, a pesar de la aprobación de la resolución 1343 (2001) del Consejo de Seguridad, sigue siendo indispensable que se establezca una colaboración digna de crédito entre la CEDEAO y las Naciones Unidas. UN ولذلك، فرغم اتخاذ مجلس الأمن القرار 1343، لا تزال تتحتم إقامة شراكة ذات مصداقية بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    La reunión reafirmó también la función de liderazgo de la CEDEAO en la promoción de la estabilidad en África occidental y recomendó reforzar la asociación entre la CEDEAO y las Naciones Unidas. UN وأكد الاجتماع مجددا أيضا على الدور القيادي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في تعزيز الاستقرار في غرب أفريقيا، ودعا إلى تعزيز الشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    Se destacó la importancia del esfuerzo realizado por los altos cargos de la CEDEAO y las Naciones Unidas para promover la reconciliación entre los dirigentes de los tres países y la necesidad de que los tres Gobiernos elaboraran un enfoque concertado para resolver los conflictos que afectaban a la zona. UN وجرى التشديد على أهمية الجهود التي يبذلها زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل تشجيع المصالحة بين زعماء البلدان الثلاثة وضرورة اتباع الحكومات الثلاث لنهج متضافر إزاء معالجة الصراعات في المنطقة.
    Exhorto a los Gobiernos de estos países a que colaboren estrechamente con la CEDEAO y las Naciones Unidas para poner fin inmediato a la actual crisis y crear las condiciones que permitan la paz y el desarrollo humano en la subregión. UN وأدعو حكومات هذه البلدان إلى العمل الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل وضع نهاية عاجلة للأزمة الراهنة وخلق الظروف المناسبة للسلم والتنمية البشرية في المنطقة دون الإقليمية.
    Se destacó la importancia del esfuerzo realizado por los altos cargos de la CEDEAO y las Naciones Unidas para promover la reconciliación entre los dirigentes de los tres países y la necesidad de que los tres Gobiernos elaboraran un enfoque concertado para resolver los conflictos que afectaban a la zona. UN وجرى التشديد على أهمية الجهود التي يبذلها زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل تشجيع المصالحة بين زعماء البلدان الثلاثة وضرورة اتباع الحكومات الثلاث لنهج متضافر إزاء معالجة الصراعات في المنطقة.
    Y esta es la voluntad que expresé nuevamente al firmar el Acuerdo de Accra III concertado en la última reunión sobre la crisis de Côte d ' Ivoire celebrada en la capital de Ghana, bajo los auspicios de la CEDEAO y las Naciones Unidas. UN وقد أبديت الإرادة نفسها عندما وقَّعت على اتفاق أكرا الثالث الذي انبثق عن الاجتماع الأخير المعقود بشأن الأزمة الإيفوارية في العاصمة الغانية، تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    Al respecto, las cuestiones relativas a la identificación nacional y al importante papel que deben cumplir las organizaciones subregionales en el funcionamiento de esa Comisión contribuirán seguramente a una mayor cooperación y eficacia de la colaboración entre la CEDEAO y las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تعد الاعتبارات المتعلقة بالامتلاك الوطني لزمام المبادرة والدور الهام الذي يتعين أن تقوم به المنظمات دون الإقليمية في إدارة تلك اللجنة أدوات موثوقا بها للتعاون بقدر أكبر ولشراكة أكثر فعالية بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    1. En los países vulnerables de la región, como Guinea, se precisa una mayor cooperación por parte de la CEDEAO y las Naciones Unidas. UN 1 - في البلدان الهشة مثل غينيا من المطلوب زيادة العمل التعاوني من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة على حد سواء.
    10. Insta a los gobiernos y a los dirigentes regionales interesados a que prosigan cooperando plenamente con la CEDEAO y las Naciones Unidas para fomentar los esfuerzos de todas las partes en el conflicto de Sierra Leona encaminados a lograr la aplicación completa y pacífica del Acuerdo de Cesación del Fuego de Abuja, y a que aporten recursos con ese fin; UN 10 - يحــث الحكومات والقادة الإقليميين المعنيين على مواصلة تعاونهم الكامل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف في صراع سيراليون بغية الإنفاذ الكامل بالطرق السلمية لاتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار وتقديم المساعدة اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛
    10. Insta a los gobiernos y a los dirigentes regionales interesados a que prosigan cooperando plenamente con la CEDEAO y las Naciones Unidas para fomentar los esfuerzos de todas las partes en el conflicto de Sierra Leona encaminados a lograr la aplicación completa y pacífica del Acuerdo de Cesación del Fuego de Abuja, y a que aporten recursos con ese fin; UN 10 - يحــث الحكومات والقادة الإقليميين المعنيين على مواصلة تعاونهم الكامل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف في صراع سيراليون بغية الإنفاذ الكامل بالطرق السلمية لاتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار وتقديم المساعدة اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛
    En abril de 2009, el equipo de investigación conjunto de la CEDEAO y las Naciones Unidas había presentado su informe final, en el que se concluía que " elementos descontrolados " de los servicios de seguridad de Gambia eran culpables de las muertes y desapariciones de los ghaneses, y que el Estado de Gambia y sus dirigentes no eran responsables de los hechos. UN وفي نيسان/أبريل 2009، قدم فريق تحقيق مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة تقريره النهائي الذي يكشف عن أن بعض " العناصر المارقة " داخل أجهزة الأمن الغامبية هي المُلامة على حوادث قتل الغانيين واختفائهم وليس غامبيا أو قيادتها.
    El Sr. Effah-Apenteng (Ghana), hablando en nombre de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), dice que la solicitud de otorgamiento de la condición de observador es una consecuencia natural de la profundización de las relaciones entre la CEDEAO y las Naciones Unidas. UN 10 - السيد إيفاه - أبنتغ (غانا)، تكلم باسم أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا: فقال إن طلب منحها مركز المراقب امتداد طبيعي للعلاقات الوثيقة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    La financiación para el sector de la seguridad se agrega a la labor realizada conjuntamente por la CEDEAO y las Naciones Unidas en 2010 (parcialmente financiada por el Fondo) y contribuirá a la confección de un censo de las fuerzas armadas, la puesta en marcha de un programa de retiro y la incorporación de un asesor de Alto Nivel. UN ويستند التمويل في القطاع الأمني إلى العمل الذي اضطلعت به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة بشكل مشترك في عام 2010 (والذي موله الصندوق جزئيا)، وهو سيسهم في إجراء تعداد للقوات المسلحة، وإطلاق برنامج للتقاعد، والاستعانة بمستشار رفيع المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more