"الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la CEDEAO y la Unión
        
    • la CEDEAO y a la Unión
        
    • de la CEDEAO y la
        
    • la CEDEAO y de la Unión
        
    • la CEDEAO y con la Unión
        
    El Consejo acoge con beneplácito las medidas adoptadas por la CEDEAO y la Unión Africana para encarar esas cuestiones. UN " ويرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي لمعالجة هذه القضايا.
    :: Participación en dos reuniones de la troika de la Oficina de la CEDEAO y la Unión Europea (UE) UN :: المشاركة في اجتماعين ثلاثيين بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي
    Para citar sólo un ejemplo reciente, la CEDEAO y la Unión Africana han estado dirigiendo en conjunto el Grupo de Contacto Internacional que analiza la situación en Guinea. UN وعلى سبيل الاستشهاد بمثال حديث واحد، تشارك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي في قيادة فريق الاتصال الدولي الذي يتناول الحالة في غينيا.
    Los miembros de la Comisión serán nombrados por el Secretario General en consulta con la CEDEAO y la Unión Africana. UN والأمين العام هو الذي يُعيّن أعضاء اللجنة، بالتشاور مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    Los esfuerzos de mi Representante Especial, en coordinación con la CEDEAO y la Unión Africana, contribuyeron a superar una encrucijada que podía haber provocado la postergación de las elecciones presidenciales. UN وساعدت الجهود التي بذلها ممثلي الخاص، بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، في الخروج من مأزق كان سيؤدي إلى تأجيل الانتخابات الرئاسية.
    la CEDEAO y la Unión Africana han establecido un cuerpo de jóvenes voluntarios que se ocupan de cuestiones relativas a la paz y el desarrollo. UN وأنشأت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي كتائب للمتطوعين الشباب لمعالجة قضايا السلام والتنمية.
    Encomia a la CEDEAO y la Unión Africana por sus iniciativas y las aliento a que sigan fomentando el proceso de diálogo. UN وأود أن أُثني على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي لما قاما به من مبادرات، وأن أحثهما على ألا يألوا جهدا في الاستمرار في دعم عملية الحوار.
    Quisiera reiterar nuestro agradecimiento a los Estados miembros de la CEDEAO y la Unión Africana, que decidieron que la candidatura de Burkina Faso fuera una candidatura africana. UN وفي هذا الوقت، أود أن أؤكد من جديد شكرنا للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي على جعل ترشيح بوركينا فاسو ترشيحا أفريقيا.
    Hasta la fecha, el PNUD ha recaudado más de 95 millones de dólares para los dos fondos de los Gobiernos de Alemania, Bélgica, Dinamarca, Francia, el Japón, Noruega, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suecia, así como de la CEDEAO y la Unión Europea. UN وتمكن البرنامج الإنمائي حتى تاريخه من تعبئة ما يزيد على 95 مليون دولار لصالح الصندوقين من حكومات كل من ألمانيا وبلجيكا والدانمرك والسويد وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج واليابان، فضلا عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي.
    Además, el titular del puesto haría de enlace con la CEDEAO y la Unión Europea y les prestaría asesoramiento técnico en la formulación de una política nacional de defensa y la capacitación de las fuerzas armadas. UN وإضافة إلى ذلك، سيتولى شؤون التنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي ويوفر لهما المشورة التقنية لرسم سياسة دفاع وطنية وتدريب القوات المسلحة.
    la CEDEAO y la Unión Africana han condenado las medidas inconstitucionales de esa índole, lo que pone de manifiesto la decisión de la región de avanzar en la gobernanza democrática y el respeto del principio de legalidad. UN وقد أدان كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي تلك التدابير غير الدستورية، وأعربا عن عزم المنطقة على المضي قدما على طريق الحكم الديمقراطي واحترام سيادة القانون.
    :: 2 talleres sobre la experiencia adquirida con la mediación de la CEDEAO y la Unión Africana, y 2 estudios sobre el tema UN :: عقد حلقتي عمل لاستخلاص الدروس المستفادة من جهود الوساطة المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، مصحوبتين بدراستين
    En la actualidad, la CEDEAO y la Unión Africana desempeñan un papel activo en el logro de una solución para la crisis política en Côte d ' Ivoire. UN وتقوم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي حالياً بدور فعال في السعي إلى حل الأزمة السياسية في كوت ديفوار.
    la CEDEAO y la Unión Africana han reconocido a Alassane Ouattara como el legítimo ganador de las elecciones presidenciales y le pidieron al Presidente saliente, Laurent Gbagbo, que entregara el poder. UN وقد اعترفت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بالحسن واتارا بصفته الفائز الشرعي في الانتخابات الرئاسية وطالبا الرئيس المنتهية ولايته لورون غباغبو بتسليم السلطة.
    Me siento alentado por el aumento de la cooperación y la asociación con las organizaciones regionales, especialmente la CEDEAO y la Unión Africana, con la comunidad internacional en general. UN ومن دواعي تفاؤلي تعزيز التعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل.
    En una reunión extraordinaria del Comité Conjunto de Seguridad y Paz de la Unión del Río Mano, Sierra Leona prometió que apoyaría todas las resoluciones de la CEDEAO y la Unión Africana relativas a Côte d ' Ivoire. UN وفي اجتماع استثنائي للجنة السلام والأمن المشتركة التابعة لاتحاد نهر مانو، تعهدت سيراليون بتأييد جميع قرارات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بشأن كوت ديفوار.
    ii) Varias misiones de buenos oficios y actividades de mediación en África Occidental con la CEDEAO y la Unión Africana UN ' 2` المحافظة على عدد بعثات المساعي الحميدة الموفدة إلى غرب أفريقيا وأنشطة الوساطة المنفذة فيها بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي
    la CEDEAO y la Unión Europea condenaron el ataque y pidieron al Gobierno de transición que investigara los casos de rapto para llevar a los autores ante la justicia. UN وقد أدانت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي الهجوم ودعوا الحكومة الانتقالية إلى التحقيق فيه بغية تقديم الجناة إلى العدالة.
    Instamos a la comunidad internacional a brindar apoyo financiero y logístico a la CEDEAO y a la Unión Africana con miras a ampliar su capacidad para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la subregión. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدات المالية والسوقية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قدرتهما على صون السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    También formularon declaraciones los observadores de la CEDEAO y la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وتكلم أيضا المراقبان عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Esos acuerdos fueron aprobados por los órganos pertinentes de la CEDEAO y de la Unión Africana, y también por el Consejo de Seguridad. UN وأيدت الهيئات المعنية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذين الاتفاقين فضلا عن مجلس الأمن.
    En coordinación con la CEDEAO y con la Unión Africana, la misión continúa promoviendo un proceso político incluyente y apoyando la creación de un entorno político propicio para la celebración de elecciones libres y limpias. UN وتواصل البعثة، بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، تشجيع عملية سياسية جامعة، ودعم تهيئة بيئة سياسية تفضي إلى انتخابات حرة ونزيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more