"الجماهيرية العربية الليبية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Jamahiriya Árabe Libia a
        
    • la Jamahiriya Árabe Libia por
        
    • la Jamahiriya Árabe Libia en
        
    • Jamahiriya Árabe Libia los
        
    • la Jamahiriya Arabe Libia a
        
    • Jamahiriya Árabe Libia está
        
    • la Jamahiriya Árabe Libia al
        
    • la Jamahiriya Árabe Libia se
        
    • la Jamahiriya Árabe Libia no
        
    El Gobierno del Sudán ha instado a la Jamahiriya Árabe Libia a que expulse a Khalil Ibrahim y ha cerrado sus fronteras con su vecino comunitario. UN وحثت حكومة السودان الجماهيرية العربية الليبية على طرد خليل إبراهيم، وقامت بإغلاق حدودها مع ذلك البلد المجاور العضو في تجمع الساحل والصحراء.
    Las respuestas de la Jamahiriya Árabe Libia a estas recomendaciones figurarán en el informe final que aprobará el Consejo en su 16º período de sesiones: UN وستُدرَج ردود الجماهيرية العربية الليبية على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته السادسة عشرة:
    Los Estados Unidos han alentado a la Jamahiriya Árabe Libia a proseguir la vía emprendida mediante la puesta en marcha de profundas reformas en el ámbito de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN وقال إن الولايات المتحدة تشجع الجماهيرية العربية الليبية على مواصلة السير في الطريق الذي اختارته من أجل القيام بإصلاحات عميقة في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Antes de proceder a esta elección, quisiera, en primer lugar, extender nuestras felicitaciones, en nombre de la Comisión, al Excmo. Sr. Ali Abdussalam Treki de la Jamahiriya Árabe Libia por su elección como Presidente de la Asamblea General en el próximo período de sesiones. UN أود أولا، باسم اللجنة الأولى، أن أهنئ معالي السيد علي عبد السلام التريكي ممثل الجماهيرية العربية الليبية على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في الدورة الرابعة والستين.
    :: Prohíbe la adquisición de armas y material conexo desde la Jamahiriya Árabe Libia por conducto de sus nacionales, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón, procedan o no del territorio de la Jamahiriya Árabe Libia; UN :: حظر شراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة من الجماهيرية العربية الليبية على أيدي رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها سواء كان مصدرها أراضي الجماهيرية العربية الليبية أم لا؛
    194. La UNESCO está llevando a cabo un proyecto de información de la red de educación a distancia cuya finalidad es prestar asistencia a la Jamahiriya Árabe Libia en el desarrollo de una estrategia nacional y un plan a largo plazo para la introducción de tecnologías de la información y las comunicaciones en la enseñanza superior y la investigación científica. UN 194- وتقوم اليونسكو بتنفيذ مشروع لمعلومات شبكة التعليم عن بعد، وهو مشروع يهدف الى مساعدة الجماهيرية العربية الليبية على صوغ استراتيجية وطنية وخطة طويلة الأجل لادخال تكنولوجيات الاتصال والمعلومات في أنشطة التعليم العالي والبحث العلمي.
    Se instó a la Jamahiriya Árabe Libia a que presentase a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes al año 2006 a más tardar el 30 de septiembre de 2007. UN وقد استحثت الجماهيرية العربية الليبية على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2006 قبل 30 أيلول/سبتمبر 2007,
    Se instó a la Jamahiriya Árabe Libia a que presentase a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes al año 2006 a más tardar el 30 de septiembre de 2007. UN وقد استحثت الجماهيرية العربية الليبية على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2006 قبل 30 أيلول/سبتمبر 2007.
    La República Islámica del Irán alentó a la Jamahiriya Árabe Libia a que redoblara sus esfuerzos nacionales e internacionales para cumplir sus compromisos en virtud de las normas internacionales de derechos humanos. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية الجماهيرية العربية الليبية على تعزيز جهودها على الصعيدين الوطني والدولي للوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    116. Los expertos del ACSAD ayudaron al Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia a preparar el PAN, así como el mapa edafológico nacional y una base de datos sobre el suelo. UN 116- وساعد خبراء المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة حكومة الجماهيرية العربية الليبية على إعداد برنامج عمل وطني بالإضافة إلى وضع خارطة للتربة في البلاد وقاعدة بيانات خاصة بالتربة.
    Por lo tanto, alienta al Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia a que ratifique los instrumentos en los que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة الجماهيرية العربية الليبية على التصديق على المعاهدات التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    a) Instar a la Jamahiriya Árabe Libia a que con carácter de urgencia presente a la Secretaría un informe sobre la marcha de las actividades; UN (أ) تحث الجماهيرية العربية الليبية على تقديم تقرير عن الحالة إلى الأمانة على سبيل الاستعجال؛
    Preocupan también al Comité algunas restricciones impuestas en la Jamahiriya Árabe Libia a los derechos de opinión, de libertad de expresión, al derecho de reunión y a la libertad de asociarse, restricciones que al parecer no son compatibles con lo dispuesto en los artículos 19, 21 y 22 del Pacto. UN ١٣٢ - كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن قيود معينة مفروضة في الجماهيرية العربية الليبية على حقوق الرأي، وحرية التعبير، والحــق فــي التجمع، والحق في حرية تكوين الجمعيات بما لا يتمشى مـع المواد ١٩ و ٢١ و ٢٢ من العهد.
    El Presidente interino (interpretación del francés): Doy las gracias al representante de la Jamahiriya Árabe Libia por su declaración. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أشكر ممثل الجماهيرية العربية الليبية على بيانه.
    Primero: Felicita a la Jamahiriya Árabe Libia por la flexibilidad de que ha dado muestras, y por lo que se podría definir como un comportamiento civilizado y realista al tratar esta cuestión y aceptar en que sus ciudadanos sean juzgados en un tercer país neutral. UN أولا: تحيي الجماهيرية العربية الليبية على ما أبدته من مرونة وما اتسم به مسلكها من تحضر وواقعية في معالجة هذه القضية وقبولها بمحاكمة مواطنيها في بلد ثالث محايد، وتعبﱢر عن بالغ صدمتها لما لحق بليبيا وشعبها من أضرار مادية ومعنوية فادحة من جراء الحظر المفروض عليها كل هذه المدة.
    Encomio a la Jamahiriya Árabe Libia por su valiente decisión de sumarse a la abrumadora mayoría de naciones que prohíben la utilización de dichas armas, y por la manera ejemplar que ha venido cumpliendo con sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وأود هنا أن أمتدح الجماهيرية العربية الليبية على قرارها الشجاع الانضمام إلى الغالبية الساحقة من الدول التي تخضع لحظر الأسلحة الكيميائية وعلى الطريقة النموذجية التي تفي بها بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية.
    El Sr. Amorós Núñez (Cuba) dice que está de acuerdo con el representante de la Jamahiriya Árabe Libia en relación con la necesidad de que se disponga de más tiempo para aplicar el Acuerdo. UN 38 - السيد أموروس نونيز (كوبا): قال إنه متفق مع ممثل الجماهيرية العربية الليبية على أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لتنفيذ الاتفاق.
    En la Jamahiriya Árabe Libia los precios internos se mantuvieron bajos en relación con los precios externos y entre 2000 y 2004 se produjo una situación de deflación. UN وحافظت الجماهيرية العربية الليبية على مستوى منخفض للأسعار المحلية مقارنة بمستويات الأسعار الأجنبية وشهدت انكماشا في الفترة من 2000 إلى 2004.
    El Comité tomó nota de las medidas adoptadas e instó a la Jamahiriya Arabe Libia a que continuara tomando las medidas necesarias para prevenir y erradicar la tortura. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالاجراءات المتخذة وحثت الجماهيرية العربية الليبية على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التعذيب ومنعه.
    La Jamahiriya Árabe Libia está dispuesta, en todo momento y en todo lugar, a realizar cualquier esfuerzo para lograr soluciones pacíficas a las controversias y los conflictos existentes entre sus hermanos de África, a aglutinar sus esfuerzos para resolver los problemas que afligen al continente y a poner toda su capacidad al servicio de los pueblos de África. UN إن الجماهيرية العربية الليبية على استعداد دائم وعلى كافة الأصعدة للعمل على إيجاد الحلول السلمية للخلافات والصراعات بين الأشقاء الأفارقة، وتوحيد جهودهم لحل المشاكل التي تعاني منها القارة، وتسخير كافة إمكانياتها لخدمة شعوبها.
    Tengo el honor de adjuntarle la carta que le dirige el Secretario del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional, Sr. Omar Moustafa al-Montasser, que contiene la respuesta de la Jamahiriya Árabe Libia al anuncio del Presidente de los Estados Unidos de América sobre la prórroga de la ley de urgencia estadounidense relativa a la congelación de los activos libios y la imposición del embargo económico. UN يسعدني أن أحيل لسعادتكم الرسالة الموجهة إليكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي، والمتعلقة برد الجماهيرية العربية الليبية على إعلان الرئيس اﻷمريكي تجديد قانون الطوارئ اﻷمريكي، والمتمثل في تجميد اﻷموال والمقاطعة الاقتصادية لليبيا.
    Están decididos a que las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia se cumplan estricta e integralmente. UN وهي ملتزمة بإنفاذ الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية على نحو كامل وشامل.
    Los europeos seguían insistiendo en que la solución de seguridad era la mejor respuesta, pero la Jamahiriya Árabe Libia no estaba de acuerdo. UN ولا يزال الأوروبيون يشددون على أن اعتماد حل أمني سيكون أفضل وسيلة لمواجهة المشكل، ولا توافق الجماهيرية العربية الليبية على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more