"الجمركية لجمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aduanera de la República de
        
    • aduaneras de la República de
        
    • de Aduanas de la República
        
    - El control estatal del tránsito a través de la frontera aduanera de la República de Belarús de bienes sujetos al control de las exportaciones; UN مراقبة الحكومة لعمليات نقل الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس؛
    De conformidad con el Código Aduanero de la República de Belarús, los órganos aduaneros están encargados de detectar casos de importación o exportación ilícita de mercancías, incluidas las armas, cuyo tránsito a través de la frontera aduanera de la República de Belarús está restringido. UN وتقوم الأجهزة الجمركية، بموجب قانون الجمارك لجمهورية بيلاروس، بتنفيذ عمليات الرقابة الجمركية من أجل الكشف عن وقائع إدخال أو إخراج البضائع التي يخضع نقلها عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس للرقابة، بما في ذلك الأسلحة، بصورة غير قانونية.
    Todas las mercaderías y los medios de transporte que se transporten a través de la frontera aduanera de la República de Armenia estarán sujetos a control aduanero a menos que el presente Código disponga otra cosa. UN وكل السلع ووسائل النقل التي تمر عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا تخضع لضوابط الجمارك، ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذا القانون.
    7. Están en vigor las leyes reglamentarias que rigen la vigilancia de la circulación de materiales nucleares a través de la frontera aduanera de la República de Belarús. UN 7 - ودخلت حيز النفاذ الصكوك التنظيمية التي تنظم رصد حركة انتقال المواد النووية عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس.
    En la determinación del valor de las mercancías se aplican la antes mencionada Ley de aranceles aduaneros, la resolución del Consejo de Ministros sobre la normativa de aplicación del régimen aduanero de determinación del valor de las mercancías importadas y exportadas a través de las fronteras aduaneras de la República de Azerbaiyán, las cotizaciones bursátiles y diversas bases de datos sobre precios. UN ويُستخدم قانون التعريفات الجمركية المذكور أعلاه لتقييم البضائع؛ وهو مرسوم أصدره مجلس الوزراء بشأن قواعد تطبيق النظام الجمركي لتقييم البضائع المستوردة والمصدرة عبر الحدود الجمركية لجمهورية أذربيجان، وأسعار بورصة الأوراق المالية ومختلف قواعد البيانات السعرية.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 191 del Código Aduanero, todos los bienes y medios de transporte que se trasladen de un lado a otro de la frontera aduanera de la República de Belarús estarán sujetos a control aduanero. UN وبموجب المادة 191 من قانون الجمارك، تخضع جميع البضائع ووسائل النقل التي تنقل عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس للرقابة الجمركية.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 191 del Código Aduanero, todos los bienes y medios de transporte que se trasladen de un lado a otro de la frontera aduanera de la República de Belarús estarán sujetos a control aduanero. UN وبموجب المادة 191 من قانون الجمارك، تخضع جميع البضائع ووسائل النقل التي تنقل عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس للرقابة الجمركية.
    a. Prohibirá el transporte de ciertas mercaderías a través de la frontera aduanera de la República de Armenia con arreglo a los regímenes aduaneros estipulados en el presente Código; UN (أ) أن تحظر نقل سلع معينة عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا بموجب النظم الجمركية المحددة في هذا القانون؛
    b. Limitará el transporte de ciertas mercaderías a través de la frontera aduanera de la República de Armenia con arreglo a los regímenes aduaneros estipulados en el presente Código. UN (ب) أن تفرض قيودا على نقل سلع معينة عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا بموجب النظم الجمركية المحددة في هذا القانون.
    2. Podrá ser declarante sólo una persona de la República de Armenia, salvo en los casos de personas naturales que transporten mercaderías a través de la frontera aduanera de la República de Armenia. UN 2 - لا يمكن أن يكون صاحب الإقرار الجمركي إلا من مواطني جمهورية أرمينيا، إلا في الحالات التي يقوم فيها أشخاص اعتباريون بنقل السلع عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا.
    1. La Dirección de Aduanas estará facultada para realizar la inspección de las mercaderías y los medios de transporte a fin de verificar la legalidad del transporte de las mercaderías y los medios de transporte a través de la frontera aduanera de la República de Armenia así como para contabilizar los pagos de aranceles. UN 1 - من حق هيئات الجمارك إجراء التفتيش على السلع ووسائل النقل للتحقق من قانونية نقل السلع ووسائل النقل عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا، فضلا عن تسجيل تقاضي الرسوم الجمركية.
    2. Durante la inspección estará presente un representante de la persona encargada del transporte de las mercaderías y de los medios de transporte a través de la frontera aduanera de la República de Armenia o de la persona que proporcione espacio para su almacenamiento. UN 2 - يحضر التفتيش ممثل للشخص الذي يتولى نقل السلع ووسائل النقل عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا، أو الذي يوفر مساحة لتخزينها.
    (Pregunta 21) El artículo 199 del Código Penal de la República de Lituania prevé que el paso por la frontera aduanera de la República de armas de fuego, municiones, explosivos, sustancias radiactivas u otras mercancías estratégicas sin la debida autorización, será punible con una pena de prisión de hasta ocho años. UN (السؤال 21) تنص المادة 199 من قانون العقوبات لجمهورية ليتوانيا على أن نقل الأسلحة النارية أو الذخائر أو المتفجرات أو المواد الإشعاعية أو غيرها من السلع الاستراتيجية دون الترخيص اللازم عبر الحدود الجمركية لجمهورية ليتوانيا يشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ثماني سنوات.
    4. Si la persona que transporta mercaderías a través de la frontera aduanera de la República de Armenia padece de una enfermedad mental o sufre alguna otra enfermedad grave o tiene menos de 16 años, la declaración será formulada por un representante legal de aquél que asumirá responsabilidades del declarante con arreglo a lo estipulado en el presente Código, incluida la responsabilidad respecto de la autenticidad de la información declarada. UN 4 - في حالة ما إذا كان الشخص الذي ينقل السلع عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا مريضا بمرض عقلي أو يعاني من مرض خطير آخر، أو إذا ما كان دون سن السادسة عشرة، يقدم الإقرار الجمركي ممثل قانوني له، ويتحمل المسؤولية التي يحددها هذا القانون لصاحب الإقرار، بما في ذلك مسؤوليته عن صحة المعلومات المعلنة.
    1. A fin de llevar a cabo el control aduanero, el Gobierno de la República de Armenia podrá crear zonas de control aduanero a propuesta del Ministerio de Ingresos del Estado, de la República de Armenia, en los territorios adyacentes a la frontera aduanera de la República de Armenia, en el lugar en que se realizan los trámites aduaneros, en los locales de la Dirección de Aduanas y en otros lugares. UN 1 - لتنفيذ ضوابط الجمارك، يجوز لحكومة جمهورية أرمينيا، بناء اقتراح الوزارة المختصة بإيرادات الدولة في جمهورية أرمينيا، إنشاء مناطق لضوابط الجمارك في المناطق المتاخمة للحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا، أو في المكان الذي تتم فيه الإجراءات الجمركية الرسمية، أو في موقع سلطات الجمارك، أو في أماكن أخرى.
    1. Serán confiscados los bienes que constituyan una contravención directa de la normativa aduanera, los medios utilizados para el transporte de esos bienes a través de la aduana y los receptáculos construidos expresamente para el transporte de esos bienes a través de la frontera aduanera de la República de Armenia, así como los documentos necesarios para tramitar la infracción de la normativa aduanera. UN 1 - يجوز مصادرة السلع التي تخالف نظم الجمارك مخالفة مباشرة، ووسائل النقل المستخدمة في نقل هذه السلع عبر الحدود الجمركية، والمخابئ المصممة خصيصا لنقل السلع عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا، فضلا عن المستندات اللازمة للإجراءات المتعلقة بمخالفة نظم الجمارك.
    2.8 En esa fecha un juez del Tribunal del Distrito de Moskovsky, de Brest, declaró que el autor había cometido un delito administrativo con arreglo al artículo 193-6 del Código de Delitos Administrativos por haber desplazado un medio de transporte a través de la frontera aduanera de la República de Belarús evadiendo el control aduanero y le ordenó el pago de una multa de 700.000 rublos, además de la incautación del vehículo del autor. UN 2-8 وفي ذلك اليوم، خلص أحد قضاة محكمة موسكوفسكي المحلية في بريست إلى أن صاحب البلاغ قد ارتكب جريمة إدارية بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية لنقله السيارة عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس متهرباً من الرقابة الجمركية وحكم عليه بدفع غرامة قدرها 000 700 روبل، ومصادرة سيارته.
    2.8 En esa fecha un juez del Tribunal del Distrito de Moskovsky, de Brest, declaró que el autor había cometido un delito administrativo con arreglo al artículo 193-6 del Código de Delitos Administrativos por haber desplazado un medio de transporte a través de la frontera aduanera de la República de Belarús evadiendo el control aduanero y le ordenó el pago de una multa de 700.000 rublos, además de la incautación del vehículo del autor. UN 2-8 وفي ذلك اليوم، خلص أحد قضاة محكمة موسكوفسكي المحلية في بريست إلى أن صاحب البلاغ قد ارتكب جريمة إدارية بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية لنقله السيارة عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس متهرباً من الرقابة الجمركية وحكم عليه بدفع غرامة قدرها 000 700 روبل، ومصادرة سيارته.
    Con excepción del aeropuerto Zvartnots de Ereván, que opera con un sistema doble en el que la declaración puede realizarse tanto en forma oral como escrita, en cualquier otro caso, las personas naturales que crucen las fronteras aduaneras de la República de Armenia deben presentar su declaración por escrito. UN وباستثناء مطار يريفان ' ' زفارتنوتس`` الذي يعمل بنظام المسار المزدوج ويمكن تقديم الإقرار شفويا أو خطيا، ففي جميع الحالات الأخرى يلتزم الأشخاص الطبيعيون العابرون نقاط الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا بتقديم إقرار جمركي خطي خاص بالأشخاص الطبيعيين.
    El Código de Aduanas de la República de Tayikistán, aprobado por la Ley No. 62, de 3 de diciembre de 2004, de Tayikistán, comprende diferentes secciones y capítulos en que se regulan el régimen y las condiciones del despacho de aduanas, la aclaración y el control aduanero de mercancías y medios de transporte que se exporten a través de las fronteras aduaneras de la República de Tayikistán. UN ويتضمن قانون الجمارك، المعتمد بموجب قانون جمهورية طاجيكستان رقم 62 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، أبوابا وفصولا مستقلة لتنظيم إجراءات وشروط التسجيل الجمركي والإقرارات الجمركية والتفتيش الجمركي للسلع ووسائل النقل التي تعبر الحدود الجمركية لجمهورية طاجيكستان.
    La Oficina de Aduanas y Asistencia Fiscal (CAFAO), programa financiado por la Comisión Europea, está colaborando con el Servicio de Aduanas de la Federación y el Servicio de Aduanas de la República Srpska para establecer secciones de policía de las normas aduaneras dentro de cada Servicio. UN ويعمل مكتب المساعدة الجمركية والمالية، وهو برنامج تموله اللجنة اﻷوروبية، مع الدائرة الجمركية للاتحاد والدائرة الجمركية لجمهورية صربسكا من أجل إنشاء أقسام إنفاذ جمركية داخل كل دائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more