Además, se entregó equipo de aduanas por valor de 2 millones de ECU a varios países que prestaban apoyo en los dos corredores aduaneros de los Balcanes. | UN | يضاف إلى ذلك تسليم معدات جمركية قيمتها ٢ مليون وحدة نقد أوروبية الى عدد من البلدان المشاركة، دعما للممرين الجمركيين في منطقة البلقان. |
En Shannon, Irlanda, un funcionario superior de aduanas estableció dentro de la zona empresas de asesoramiento sobre cuestiones administrativas y de procedimiento. | UN | وفي شانون بايرلندا، يقوم أحد كبار الموظفين الجمركيين العاملين داخل المنطقة بإسداء المشورة للشركات الوافدة اليها حديثاً بشأن المسائل اﻹجرائية واﻹدارية. |
Para finales de 1995 se había entregado equipo de aduanas por un valor aproximado de 2 millones de ECU a varios países que apoyan el establecimiento de los dos corredores aduaneros de los Balcanes. | UN | وبنهاية ٥٩٩١ تم تسليم معدات جمركية قيمتها مليونين من وحدات النقد اﻷوروبية تقريبا لعدة بلدان مشتركة في دعم الممرين الجمركيين البلقانيين. |
Además, la Comisión Europea ha seguido examinando la situación de los dos principales corredores aduaneros de los Balcanes. | UN | ثم أن اللجنة اﻷوروبية واصلت استعراض حالة الممرين الجمركيين الرئيسيين في منطقة البلقان. |
Actualmente se avanza en la elaboración de un diagnóstico sobre cuya base se podrán definir decisiones políticas que favorezcan la conformación de una zona de libre comercio entre ambas uniones aduaneras. | UN | ونحــرز تقدمــا في تحديد القرارات السياسية التــي تشجع إنشاء منطقة للتجارة الحرة بين الاتحادين الجمركيين. |
Argelia aceleró la aprobación de licencias a los agentes de aduana. | UN | وقامت الجزائر بتعجيل المصادقة على التراخيص للمخلصين الجمركيين. |
Esos sistemas pueden aliviar la carga del personal de aduanas, aminorar el tiempo de espera de los camiones, reducir la documentación en papel y acelerar los procedimientos de tramitación de la fianza y garantía de aduana. | UN | ويمكن أن تخفف العبء على موظفي الجمارك وتقلص مدد انتظار الشاحنات وتقلل المستندات الورقية وتعجل إجراءات دفع الكفالة والتأمين الجمركيين. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee aprobar la labor ulterior en cooperación con la Organización Mundial de aduanas, incluida la cooperación futura respecto de las actividades de capacitación de funcionarios de aduanas. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تعزيز العمل مع منظمة الجمارك العالمية، بما في ذلك التعاون المستقبلي فيما يتعلق بأنشطة التدريب للمسؤولين الجمركيين. |
El 17 de noviembre, el Asesor Superior en Asuntos aduaneros de la Misión visitó al Director General Adjunto de la Administración Federal de aduanas y le refirió ese incidente. | UN | وأثار كبير المستشارين الجمركيين للبعثة موضوع الحادث مع نائب المدير العام ﻹدارة الجمارك الاتحادية في أثناء زيارة قام بها لنائب المدير العام في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر. |
El 1º de septiembre el Coordinador de la Misión y su Asesor Superior de aduanas se entrevistaron con el Director General de la Administración Federal de aduanas, a quien expresaron su grave preocupación por el contrabando a lo largo del Drina. | UN | وفي ١ أيلول/سبتمبر، اجتمع منسق البعثة وكبير مستشاريه الجمركيين مع المدير العام ﻹدارة الجمارك الاتحادية ليعرب له عن قلقه البالغ بشأن التهريب على طول نهر درينا. |
Se acordó ampliar los corredores de aduanas primero y segundo, aplicar el Convenio Internacional sobre la Armonización de los Controles de Mercancías en las Fronteras y organizar comités locales oficiosos, integrados por los representantes de las autoridades interesadas, en los puestos fronterizos situados en los corredores, con objeto de encontrar soluciones comunes a los problemas prácticos. | UN | وقد اتفق على توسيع الممرين الجمركيين اﻷول والثاني كليهما، وتطبيق الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. وتشكيل لجان محلية، تتألف من السلطات المختصة، في مراكز عبور الحدود الواقعة في الممرين، للمساعدة في التوصل إلى حلول مشتركة للمشاكل العملية. |
Con tal fin la Oficina Criminológica de aduanas ha intensificado además su cooperación con representantes de aduanas y oficiales de enlace extranjeros en la República Federal de Alemania. | UN | ولهذا الغرض، قام المكتب الجمركي للجريمة بتكثيف تعاونه أيضا مع الملحقين الجمركيين الأجانب/موظفي الاتصال الجمركي في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
:: Las autoridades aduaneras de Tailandia mantienen una excelente cooperación en la esfera del intercambio de información con los agregados de aduanas de los Estados Unidos, el Reino Unido, el Japón, la República de Corea, Australia y Nueva Zelandia en funciones en Bangkok. | UN | :: وتقيم سلطات الجمارك في تايلند علاقات تعاون جيدة في مجال تبادل المعلومات والاستخبارات مع الملحقين الجمركيين لكل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان وجمهورية كوريا واستراليا ونيوزيلندا الذين توجد مقار أعمالهم في بانكوك. |
Se ha convenido además en celebrar reuniones periódicas acerca de temas determinados con los funcionarios aduaneros y oficiales de enlace extranjeros. | UN | كما تم الاتفاق على عقد اجتماعات دورية بشأن مواضيع محددة مع الملحقين الجمركيين/موظفي الاتصال الجمركي. |
Para enervar o confirmar las presunciones sobre la existencia de vínculos con las redes terroristas, este grupo mantiene estrechos contactos con los servicios de información, tanto franceses como extranjeros, a través de la red de agregados en asuntos aduaneros. | UN | ومن أجل تبديد الشكوك أو تأكيدها بخصوص وجود صلات مع شبكات إرهابية، تحتفظ الخلية بعلاقات وثيقة مع دوائر الاستخبارات الفرنسية وكذلك الأجنبية عن طريق شبكة الملحقين الجمركيين. |
101. La documentación facilitada en que se funda la reclamación de las reparaciones estructurales a largo plazo en los puestos aduaneros de Al Khafji y Al Raqa ' i indica que los trabajos se llevaron a cabo en ambos puestos entre 1993 y 1995. | UN | 101- إن ما قُدم من أدلة تأييداً للمطالبة بالتعويض عما جرى في مركزي الخفجة والرقعي الجمركيين من أعمال إصلاح هيكلي طويل الأجل يبين أنه قد نفذت أشغال في كلا المركزين في الفترة من 1993 إلى 1995. |
Entre las medidas para investigar el tráfico ilegal y luchar contra las irregularidades aduaneras figura la retención de las mercancías, mientras éstas estén siendo investigadas, en las zonas de aduanas marítimas y terrestres y en los recintos aduaneros, y, en general, cualquier lugar sujeto a vigilancia aduanera, incluidos los almacenes y depósitos generales y especiales, aunque estén situados fuera de las zonas aduaneras marítimas y terrestres. | UN | وتشمل إجراءات التحري عن التهريب ومكافحة المخالفات الجمركية حجز البضائع في النطاقين الجمركيين البري والبحري وفي الحرم الجمركي، وبصورة عامة في جميع الأماكن الخاضعة للرقابة الجمركية، بما في ذلك المستودعات العامة والخاصة، بل وخارج النطاقين الجمركيين البري والبحري عند متابعة البضائع ومطاردتها. |
Aumentó el número de agentes y se disminuyeron los derechos de aduana en un 40%. | UN | وزاد عدد المخلصين الجمركيين بينما انخفضت الرسوم الجمركية بنسبة 40 في المائة. |