El Comité de asociaciones públicas y Organizaciones Religiosas fue encargado de preparar el proyecto de ley para su examen por la Duma Estatal. | UN | وتم تكليف لجنة شؤون الجمعيات العامة والمنظمات الدينية بإعداد مشروع القانون لينظر فيه مجلس الدوما. |
El artículo 21 de la Ley de asociaciones públicas tipifica como delito toda financiación extranjera no autorizada de las ONG. | UN | فالمادة 21 من ' ' قانون الجمعيات العامة`` تجرم حصول المنظمات غير الحكومية بدون إذن على أي تمويل أجنبي. |
El autor citó el párrafo 3 de la sexta parte del Decreto presidencial, que declara ilegal el funcionamiento de las asociaciones públicas no registradas en el territorio de Belarús. | UN | وأشار إلى الجزء 6 من الفقرة 3 من المرسوم الرئاسي الذي يحظر عمل الجمعيات العامة غير المسجلة في إقليم بيلاروس. |
las asociaciones públicas habían estado desarrollando sus actividades sin cortapisas. | UN | وأضاف أن الجمعيات العامة تضطلع بأنشطتها دون عوائق. |
Asistencia a la Junta de la Conferencia, las asambleas generales y las reuniones especiales, Ginebra y Nueva York. | UN | حضور في الجمعيات العامة والجلسات الاستثنائية لمجلس مؤتمر المنظمات غير الحكومية، جنيف ونيويورك. |
La primera Ley de regulación de las actividades de las agrupaciones sociales se aprobó el 1 de febrero de 1991. | UN | وقد اعتمد أول قانون ينظم نشاط الجمعيات العامة غير الحكومية في 1 شباط/فبراير 1991. |
Además, se ha propuesto agregar al Código Penal de la República Kirguisa un nuevo artículo en que se prevea responsabilidad penal por la organización de asociaciones sociales prohibidas, cuyo texto sería el siguiente: | UN | وقدمت كذلك اقتراحات لاستكمال القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان بإضافة مادة جديدة تعتبر تنظيم الجمعيات العامة المحظورة جريمة وذلك على النحو التالي: |
Afirmó también que la gestión, la participación y la financiación de las actividades de asociaciones públicas no registradas estaban tipificadas como delito en el nuevo Código Penal. | UN | وأضافت أن إدارة أنشطة الجمعيات العامة غير المسجلة والمشاركة فيها وتمويلها تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي الجديد. |
A este respecto, cabe mencionar la Ley de asociaciones públicas de ciudadanos y también el Reglamento provisional sobre el registro de organizaciones de beneficencia, aprobado por el Consejo de Ministros de Ucrania con arreglo a la Ley mencionada. | UN | وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى القانون اﻷوكراني بشأن الجمعيات العامة للمواطنين وكذلك اللائحة المؤقتة لتسجيل التبرعات التي اعتمدها على أساس هذا القانون مجلس الوزراء اﻷوكراني. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 37 de la Constitución, quedan prohibidos el establecimiento y las actividades de asociaciones públicas cuyo objetivo sea socavar la seguridad de Ucrania. | UN | وفقا لأحكام الفقرة الأولى من المادة 37 من الدستور الأوكراني، يحظر إنشاء وتيسير الجمعيات العامة التي تستهدف زعزعة أمن أوكرانيا. |
El artículo 13, párrafo 5, prohíbe la creación y el funcionamiento de asociaciones públicas cuyos objetivos y actividades tengan por objeto instigar el odio social, racial, nacional y religioso. | UN | وتحظر الفقرة 5 من المادة 13 تكوين وأنشطة الجمعيات العامة التي تتمثل أهدافها وأعمالها في التحريض على الكراهية الاجتماعية والعنصرية والقومية والدينية. |
117. El principio de la libertad de asociación se consagra en la Ley de asociaciones públicas de 10 de noviembre de 1992. El artículo 1 de esa Ley dice que las asociaciones públicas son agrupaciones voluntarias resultantes de la libre expresión de voluntad de los ciudadanos agrupados sobre la base de la comunidad de intereses. | UN | ٧١١- ويتجلى مبدأ حرية تكوين الجمعيات في قانون الجمعيات العامة لجمهورية أذربيجان، المؤرخ في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، حيث تنص المادة ١ منه على أن عبارة " جمعية عامة " تعني كيانا طوعيا ينبع من التعبير الحر عن رغبة المواطنين في تكوين جمعية استناداً إلى مصالح مشتركة. |
La libertad para la actividad de las asociaciones públicas estará garantizada. | UN | وتكفل حرية نشاط الجمعيات العامة. |
En los artículos 44, 46 y 56 del Código de Procedimiento Penal se enumeran las personas que pueden defender a alguien en un procedimiento penal y se estipula que las asociaciones públicas no están incluidas en esta lista. | UN | وتُعدّد المواد 44 و46 و56 من قانون الإجراءات الجنائية الأشخاص الذين يجوز لهم الدفاع عن الشخص في الدعاوى الجنائية، وتنص على أن الجمعيات العامة لا تشملها تلك القائمة. |
51. La JS2 dijo que las asociaciones públicas nacionales debían contar con por lo menos 500 miembros para registrarse. | UN | 51- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن من المتوقع أن تسجل الجمعيات العامة الوطنية 500 عضو على الأقل. |
La organización se constituyó en 1980 y tiene estatutos y disposiciones aprobados por las asambleas generales cuatrienales en 2010. | UN | وقد تأسس المجلس عام 1980، وله ميثاق ولوائح داخلية أقرتها الجمعيات العامة التي تعقد مرة كل أربع سنوات في عام 2010. |
Núm. de miembros que participan en las asambleas generales de los " fokontany " | UN | عدد المشاركات في الجمعيات العامة للأحياء |
163. Tras la promulgación de dicha Ley se creó un número considerable de agrupaciones sociales con diversos objetivos socialmente útiles. | UN | 163- وقد أنشئ عدد كبير من الجمعيات العامة على أساس هذا القانون بهدف متابعة مختلف الأهداف المفيدة اجتماعياً. |
113. El artículo 49 de la Constitución prevé el derecho a afiliarse a partidos políticos, sindicatos y otras agrupaciones sociales. | UN | ١١٣- تنص المادة ٤٩ من دستور أذربيجان على حق المواطنين في الاشتراك في أحزاب سياسية أو نقابات عمال أو غيرها من الجمعيات العامة. |
" Artículo 299-1 Organización de asociaciones sociales prohibidas | UN | المادة 299-1- تنظيم الجمعيات العامة المحظورة |
La disolución de una asociación pública por orden judicial sigue una práctica establecida internacionalmente de disolver este tipo de entidades legales. | UN | كما أن حل الجمعيات العامة بأمر من المحكمة أمر يتفق مع الممارسات المتبعة دولياً لحل هذا النوع من الكيانات القانونية. |
La organización mantiene una estrecha colaboración con la OACI y asiste a todas sus asambleas trienales y conferencias internacionales, en representación de los aeropuertos del mundo. | UN | ويحضر ويمثّل المطارات في العالم في جميع الجمعيات العامة للمنظمة التي تعقدها كل ثلاث سنوات وفي المؤتمرات الدولية. |
La Relatora Especial lamenta que en muchos países exista la tendencia a promulgar legislación que prohíbe a los jóvenes participar en reuniones públicas. | UN | وتأسف المقررة الخاصة لوجود اتجاه في العديد من البلدان نحو إصدار تشريعات تمنع الشباب من المشاركة في الجمعيات العامة. |