El Código no es perfecto y las asociaciones de mujeres han presentado ante el Tribunal Constitucional artículos que consideran discriminatorios, pero allana el camino para mejorar la vida de las mujeres. | UN | وقالت إن القانون لا يرقى إلى درجة الكمال؛ وستقدم الجمعيات النسائية إلى المحكمة الدستورية مواد منه تعتبرها تمييزية، لكنه ساعد على تمهيد الطريق لتحسين حياة المرأة. |
Muchas de las asociaciones de mujeres y organizaciones de derechos humanos trabajan en el mismo sentido. | UN | كما تقوم بالجهود ذاتها بخصوص هذه المسالة العديد من الجمعيات النسائية والجمعيات الحقوقية. |
las asociaciones de mujeres desempeñan un papel fundamental en este ámbito. | UN | كما أن الجمعيات النسائية في المملكة تلعب دوراً فعالاً في هذا المجال. |
Aportaciones sistemáticas de los grupos de mujeres. | UN | الحصول بانتظام على انطباعات الجمعيات النسائية. |
Gracias al apoyo brindado por los grupos de mujeres se ha logrado incluir la violación entre los crímenes de guerra en el estatuto de la Corte Penal Internacional (CPI). | UN | ساهمت الدعوة التي قامت بها الجمعيات النسائية في إدراج الاغتصاب ضمن جرائم الحرب في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
El Servicio de las asociaciones femeninas de la Comisión Comunitaria Francesa Bruselas (Capital) | UN | دائرة الجمعيات النسائية لدى اللجنة المجتمعية الفرنسية في العاصمة بروكسل |
Se han establecido nuevas redes de seguridad social, como las asociaciones de mujeres de barrio o las cooperativas de mujeres. | UN | وظهرت شبكات ضمان اجتماعي جديدة مثل الجمعيات النسائية في الأحياء والتعاونيات النسائية. |
En esa época, las asociaciones de mujeres comenzaron a difundir la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وفي تلك المرحلة بدأت الجمعيات النسائية التعرف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En 1998, las asociaciones de mujeres se fortalecen, se estructuran e incluso se especializan, para formar un frente común contra toda desviación antidemocrática y contra la violencia contra la mujer. | UN | وفي سنة 1998، تعززت قوة الجمعيات النسائية وبنيتها وأصبحت أيضا أكثر تخصصا، وشكلت جبهة موحدة ضد أي انحراف معاد للديمقراطية وضد أعمال العنف الموجهة ضد المرأة. |
reforzar la capacidad de las asociaciones de mujeres para que sigan funcionando tras el cierre de las minas; | UN | تعزيز قدرة الجمعيات النسائية على العمل بعد إغلاق المناجم؛ |
Una de las redes principales es el órgano de enlace e información de las asociaciones de mujeres (CELIAF), creado en 1996 con los siguientes objetivos: | UN | ومن بين الشبكات الرئيسية خلية الربط بين الجمعيات النسائية التي أنشئت في عام 1996 ساعية إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Las mujeres cuyos derechos hayan sido vulnerados reciben asesoramiento y ayuda de la Asociación de Mujeres Juristas del Chad y del órgano de enlace de las asociaciones de mujeres, así como recursos para poder presentar denuncias. | UN | وبناء على ذلك، فإن النساء اللاتي تُنتهك حقوقهن يتلقين المشورة والمساعدة من رابطة الحقوقيات في تشاد ومن خلية الاتصال في الجمعيات النسائية ويفتح لهن باب الاعتراض بغية رفع دعوى أمام المحاكم. |
Estas actividades fueron realizadas por la Comisión Nacional contra las prácticas tradicionales perjudiciales, en colaboración con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, incluidas las asociaciones de mujeres. | UN | واضطلعت بهذه الأنشطة اللجنة الوطنية المعنية بالممارسات التقليدية الضارة، بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك الجمعيات النسائية. |
iv) Apoyar a las asociaciones de mujeres locales para que participen en las reformas institucionales y en las actividades de desarme, desmovilización y recuperación, así como en la reinserción en la comunidad; y | UN | ' 4` دعم الجمعيات النسائية المحلية لتمكينها من المشاركة في إصلاح المؤسسات، ونزع السلاح، وتسريح المحاربين والإنعاش، وإعادة الإدماج في المجتمع المحلي؛ |
Asimismo, hace falta la plena participación de las organizaciones no gubernamentales, en especial de los grupos de mujeres, a todos los niveles. | UN | كما أن من الضروري مشاركة المنظمات غير الحكومية، وخاصة الجمعيات النسائية مشاركة كاملـة على جميع المستويات. |
Aunque la promulgación de ese Decreto ha sido acogida como un adelanto legislativo muy necesario en el empeño de eliminar la discriminación contra la mujer, los grupos de mujeres continúan lamentando sus limitaciones. | UN | وفي حين رحب باعتماد هذا القانون باعتباره تقدماً تشريعياً لازماً للوقاية ضمن الجهود الرامية إلى إزالة التمييز ضد المرأة فإن الجمعيات النسائية مازالت تعرب عن أسفها لطبيعته المحدودة. |
Consultas sistemáticas con las ONG; aumento de la capacidad de los grupos de mujeres. | UN | التشاور بانتظام مع المنظمات غير الحكومية، وتعزيز قدرات الجمعيات النسائية. |
Encargada de la formación de las asociaciones femeninas y de Magistrados en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) | UN | محاضِرة في موضوع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لدى الجمعيات النسائية والقضائية في مالي |
Las asociaciones femeninas no limitan sus actividades a las ciudades, sino que colaboran activamente con las mujeres de las zonas rurales. | UN | ولا تقصر الجمعيات النسائية نشاطها على المدن، بل تتعاون بنشاط مع المرأة الريفية. |
El número de asociaciones de mujeres es aproximadamente de 67, y engloban a más de 1.250 miembros, encontrándose en continuo crecimiento. | UN | ويبلغ عدد الجمعيات النسائية حوالي ٦٧ جمعية تضم أكثر من ٢٥٠ ١ عضوة، وهو في زيادة مستمرة. |
Esta cuestión ha sido, en el curso de los años, de gran interés para las sociedades de mujeres de las Faroe. | UN | ظلت هذه المسألة موضع اهتمام كبير لدى الجمعيات النسائية في جزر فارو على مر السنين. |
1992-1993 Presidenta del Comité Especial para legislar la violencia sexual, Asociaciones Unidas de Mujeres de Corea, una coalición de 28 Organizaciones Femeninas. | UN | رئيسة اللجنة الخاصة للتشريع ضد العنف الجنسي، اتحاد الجمعيات النسائية الكورية، وهو اتحاد يضم 28 منظمة نسائية |
Las organizaciones de mujeres integran mesas redondas regionales de mujeres. | UN | وقد ضمت الجمعيات النسائية صفوفها في موائد مستديرة إقليمية للنساء. |
También existen asociaciones de interés público que representan a las mujeres, como la Unión de asociaciones de mujeres de Kuwait. | UN | وقال إن هناك أيضا منظمات ذات اهتمامات عامة تمثل المرأة، وهي منظمات من قبيل اتحاد الجمعيات النسائية الكويتية. |
El representante puso de relieve el positivo efecto de la alianza social entre las asociaciones públicas de mujeres y las estructuras gubernamentales sobre la condición de la mujer. | UN | وأبرزت الممثلة الأثر الإيجابي للشراكة الاجتماعية بين الجمعيات النسائية الحكومية والهياكل الحكومية على وضع المرأة. |