La Ley No. 32 de 1964, sobre las asociaciones y fundaciones privadas aplica estas disposiciones de la forma siguiente: | UN | وقد تناول القانون 32 لسنة 1964 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة هذه الأحكام على التفصيل الآتي: |
En respuesta a estas demandas, el Ministerio de Asuntos Sociales propuso en 2006 un proyecto de Ley de asociaciones y fundaciones. | UN | واستجابة لهذه الطلبات، اقترحت وزارة الشؤون الاجتماعية السعودية في عام 2006 مشروع قانون بشأن الجمعيات والمؤسسات. |
- Se han introducido varias enmiendas en la Ley de asociaciones e instituciones Especiales, para adaptarla a las condiciones y nuevas situaciones que han surgido. | UN | - تم إجراء بعض التعديلات على قانون الجمعيات والمؤسسات الخاصة تماشياً مع الأوضاع والمستجدات التي طرأت. |
- La Ley de asociaciones e instituciones comunitarias (Ley Nº 1 de 2001); | UN | - القانون رقم 1 لعام 2001 بشأن الجمعيات والمؤسسات الأهلية؛ |
198. El Ministerio del Empleo y Asuntos Sociales presta asimismo un apoyo moral y financiero a las asociaciones e instituciones privadas que se ocupan de niños discapacitados. | UN | ٨٩١ - كما تقدم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية دعما معنويا وماليا إلى الجمعيات والمؤسسات الخاصة التي تعنى باﻷطفال المعاقين. |
Por lo que respecta a las actividades de compraventa, están sometidas al Régimen de Contratos de las asociaciones e instituciones Especiales, No. J/2/2435, de 6 de agosto de 1977. | UN | وأما بالنسبة لعمليات البيع والشراء فهي تخضع لنظام عقود الجمعيات والمؤسسات الخاصة رقم خ/2/2435 بتاريخ 6/8/1977. |
El objetivo del organismo es controlar y supervisar los fondos de las asociaciones y las instituciones privadas con fines benéficos y humanitarios e impedir su utilización para cualquier fin que no sea específicamente benéfico o humanitario. | UN | وتهدف الهيئة كذلك إلى الإشراف والرقابة على أموال الجمعيات والمؤسسات الخاصة ذات الأغراض الخيرية والإنسانية ومنع استخدامها في غير الغرض الخيري والإنساني المخصصة له. |
Asimismo, ONG e instituciones de la sociedad civil han incorporado a sus planes futuros, la ampliación y el aumento del número de las bibliotecas, en las escuelas públicas y privadas. | UN | كما لحظت الجمعيات والمؤسسات الأهلية ضمن خططها المستقبلية توسيع وزيادة عدد المكتبات في المدارس الرسمية والخاصة. |
La Ley Nº 21/2006 sobre las entidades privadas de reconocida utilidad pública no diferencia entre hombres y mujeres en relación con la constitución de asociaciones y de entidades y con la adopción de puestos de responsabilidad en las mismas. | UN | كما وأن القانون رقم 8 لسنة 1998 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة، والقانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام لم تميز بين الجنسين لا في طلب إنشاء الجمعيات والمؤسسات ولا في تولي المناصب فيها. |
A fin de garantizar la transparencia de los movimientos de fondos recaudados por esas organizaciones o asociaciones, existe un mecanismo legal de fiscalización de las asociaciones y las fundaciones que otorga a los poderes públicos los medios jurídicos para fiscalizarlas y hacer frente a la actividad de las que infrinjan la ley o alteren el orden público. | UN | لضمان شفافية حركة الأموال التي تجمعها المنظمات أو الجمعيات المشار إليها، تطبق أحكام قانونية لمراقبة الجمعيات والمؤسسات تعطي السلطات العامة الصلاحية القانونية اللازمة لمراقبة ومكافحة أنشطة المنظمات التي تنتهك القانون وتخل بالنظام العام. |
La ayuda es importante habida cuenta de la gran participación de las instituciones y asociaciones culturales en ese contexto. | UN | وان ذلك أمر هام نظراً ﻷهمية الجمعيات والمؤسسات الثقافية في هذا المجال. |
En junio se distribuyó una versión de trabajo de un nuevo proyecto de ley de las asociaciones y fundaciones para su debate público. | UN | وتم توزيع صيغة عمل من مشروع قانون جديد بشأن الجمعيات والمؤسسات في حزيران/يونيه ﻹجراء مناقشة عامة بشأنها. |
La Ley de asociaciones y fundaciones de Bosnia y Herzegovina regula la creación, el registro, la organización interna, la supervisión y el cese de actividades de las asociaciones y fundaciones. | UN | وينظم قانون الجمعيات والمؤسسات في البوسنة والهرسك تأسيس وتسجيل المنظمات الداخلية والإشراف على عمل الجمعيات والمؤسسات وتوقفها عن العمل. |
Sobre esta base se aprobó la Ley de asociaciones y fundaciones cuyo valor indiscutible consiste en que establece la igualdad de las personas de todo el territorio de Bosnia y Herzegovina respecto del ejercicio del derecho reconocido internacionalmente a la libre asociación con otras personas. | UN | وبالاستناد إلى ذلك، صدر قانون الجمعيات والمؤسسات الذي تتمثل قيمته التي لا غبار عليها، في معاملة الجميع في الإقليم بأسره على قدم المساواة وفي السماح للجميع، وفقاً لظروف مماثلة، بممارسة وحماية الحق في تكوين جمعيات المعترف به دولياً. |
63. Las asociaciones y fundaciones se benefician de su condición de persona jurídica a partir de la fecha de su inscripción ante el tribunal competente. | UN | 63- وتتمتع الجمعيات والمؤسسات بصفة الجهة الاعتبارية من تاريخ تسجيلها في المحكمة. |
- Las exenciones y otras facilidades de pago conforme a lo previsto por la Ley de asociaciones e instituciones comunitarias (Ley Nº 1 de 2001); | UN | - الإعفاءات والتسهيلات الواردة في القانون رقم 1 لسنة 2001 حول الجمعيات والمؤسسات الأهلية؛ |
- La realización de iniciativas para canalizar algunas prestaciones de asistencia social a través de asociaciones e instituciones comunitarias; | UN | - تقديم جانب من مساعدات الرعاية الاجتماعية عبر الجمعيات والمؤسسات الأهلية؛ |
La Ley No. 32 de 1964 relativa a las asociaciones e instituciones privadas, y la anterior Ley No. 384 de 1956 no contienen ningún tipo de restricciones que impidan que las mujeres creen instituciones o asociaciones privadas en cualquier esfera de actividad ni restricciones relacionadas con el estado civil de las mujeres que deseen hacerlo. | UN | وقد جاء القانون رقم ٣٢ لسنة ١٩٦٤ بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة ومن قبله القانون ٣٨٤ لسنة ١٩٥٦ خاليا من ثمة قيود تحول دون قيام المرأة بتكوين الجمعيات أو المؤسسات الخاصة في كافة المجالات وكذلك بلا ثمة قيود مرتبطة بالحالة الزوجية للمرأة. |
- La realización de actividades destinadas a promover los pequeños préstamos y los microcréditos por mediación de las asociaciones e instituciones comunitarias; | UN | - تشجيع مشروعات الإقراض الصغير والأصغر عبر الجمعيات والمؤسسات الأهلية؛ |
Se trata de establecer una base de datos sobre la violencia contra la mujer, de común acuerdo con las asociaciones y las instituciones interesadas en esta cuestión, a saber, asociaciones, ministerios, Seguridad Nacional y Gendarmería Nacional. | UN | يتمثل الهدف في وضع قاعدة بيانات عن العنف ضد المرأة بالتشاور مع الجمعيات والمؤسسات المعنية بهذه المسألة: الجمعيات، الوزارات، الأمن الوطني، الدرك الوطني. |
Fue creada el 25 de septiembre de 1980 y tiene por objeto reforzar los derechos de la mujer y reafirmar las libertades y la soberanía de la ley, así como elevar el nivel de los juristas, tanto en lo profesional como cultural y socialmente, colaborando con las asociaciones e instituciones de juristas árabes e internacionales que guardan relación con los objetivos de la asociación. | UN | جمعية الحقوقيين: أشهرت الجمعية بتاريخ 25/9/1980م وتهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان وتأكيد الحريات وسيادة القانون ورفع مستوى الحقوقيين مهنيا وثقافيا واجتماعيا والتعاون مع الجمعيات والمؤسسات الحقوقية العربية والدولية ذات الصلة بأهداف الجمعية. |