"الجمعية البرلمانية للمجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Asamblea Parlamentaria del Consejo
        
    Quiero dar la bienvenida al Secretario General del Consejo de Europa, Sr. Schwimmer, y a la delegación de la Asamblea Parlamentaria del Consejo. UN أود أيضا أن أرحب بأمين عام مجلس أوروبا، السيد شويمر، وبوفد الجمعية البرلمانية للمجلس.
    El Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente de la Asamblea Parlamentaria del Consejo también han intercambiado información. UN وجرى تبادل رسائل أيضا بين الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الجمعية البرلمانية للمجلس.
    En la Asamblea Parlamentaria del Consejo se abordan cuestiones relativas a los derechos humanos, entre otras cosas, mediante la aprobación de resoluciones. UN وتتناول الجمعية البرلمانية للمجلس مسائل حقوق الإنسان من خلال أمور منها اعتماد القرارات.
    A principios de mayo, la Presidenta de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, Sra. Lenny Fisher, visitó Tbilisi. UN وفي أوائل أيار/ مايو، زارت رئيسة الجمعية البرلمانية للمجلس اﻷوروبي، السيدة ليني فيشر تبيليسي.
    Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida al Secretario General del Consejo de Europa, Sr. Walter Schwimmer, y a la delegación de la Asamblea Parlamentaria del Consejo, que está aquí para seguir la labor de la Asamblea General. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالأمين العام لمجلس أوروبا، السيد والتر شويمر، وبالوفد القادم من الجمعية البرلمانية للمجلس والموجود هنا لمتابعة أعمال الجمعية العامة.
    la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa también hacía un llamamiento a dos Estados observadores, el Japón y los Estados Unidos, para que se alineasen con la política en pro de la abolición de la pena de muerte. UN كما دعت الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي دولتين مراقبتين، هما اليابان والولايات المتحدة، إلى الانضمام إلى سياسة السعي لإلغاء عقوبة الإعدام.
    En abril de 2000, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa celebró tres debates para poner de relieve la creciente necesidad de asegurar los derechos y la protección de los niños en todo el continente. UN 73 - وفي نيسان/أبريل 2000، أجرت الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي ثلاث مناقشات أبرزت تنامي ضرورة كفالة حقوق الأطفال وحمايتهم في القارة بأسرها.
    En sus últimas cartas al Secretario General del Consejo de Europa y al Presidente de la Asamblea Parlamentaria del Consejo, el Presidente de Azerbaiyán reafirmó nuevamente la decisión de mi país de resolver el conflicto por medios pacíficos, tomando como base las normas y principios del derecho internacional en el contexto del Grupo de Minsk de la OSCE. UN وقد أعاد رئيس أذربيجان التأكيد من جديد في رسائله الأخيرة الموجهة إلى الأمين العام لمجلس أوروبا وإلى رئيس الجمعية البرلمانية للمجلس على التزام بلدي بتسوية الصراع بشكل سلمي على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي في إطار فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La Directora Ejecutiva también se dirigió a la Asamblea Parlamentaria del Consejo en relación con el tema " Víctimas infantiles: erradiquemos todas las formas de violencia, explotación y abuso " , que formaba parte del programa trienal del Consejo titulado " Construir una Europa para y con los niños " . UN وخاطب المدير التنفيذي أيضا الجمعية البرلمانية للمجلس بشأن مسألة الأطفال الضحايا: القضاء على جميع أشكال العنف والاستغلال وإساءة المعاملة، وهي مسألة تشكل جزءا من برنامج المجلس الذي تبلغ مدته ثلاث سنوات والمعنون بناء أوروبا من أجل الأطفال ومعهم.
    51. En junio de 2011, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa nombró al senador Tineke Strik, de los Países Bajos, para dirigir una investigación sobre las muertes de cientos de migrantes en la región del Mediterráneo ocurridas desde enero de 2011. UN 51- وفي حزيران/يونيه 2011، عيَّنت الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي السيناتور تينيكي ستريك من هولندا لترأس تحقيق في وفاة مئات المهاجرين في البحر الأبيض المتوسط منذ كانون الثاني/يناير 2011.
    El Consejo de Europa destacó especialmente la recomendación 1284 (1996) de la Asamblea Parlamentaria del Consejo, relativa a la política europea en materia de medio ambiente (1994-1995). UN وركز مجلس أوروبا تركيزاً خاصاً على التوصية ٤٨٢١ )٦٩٩١( التي وضعتها الجمعية البرلمانية للمجلس بشأن السياسة البيئية اﻷوروبية )٤٩٩١-٥٩٩١(.
    En lo que respecta a la legislación de lucha contra el terrorismo, el orador destaca que el Relator de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, el Sr. Dick Marty, insinuó en un informe que el aeropuerto de Praga podría haberse utilizado como punto de tránsito para trasladar a detenidos ilegalmente. UN 59- وفيما يخص التشريع المناهض للإرهاب، استرعى المتحدث الانتباه إلى أن مقرر الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي، السيد ديك مارتي، لمح في تقرير إلى أن مطار براغ قد استخدم كمطار مرور في إطار عمليات النقل غير القانونية للمعتقلين.
    Es de destacar que una semana antes de que tuviera lugar este atentado terrorista, el 26 de enero de 2005, el Presidente de Georgia había pronunciado un discurso ante la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa en el que había explicado las iniciativas de paz emprendidas en la región de Tskhinvali/Osetia del Sur. UN وتجدر الإشارة إلى أن الرئيس الجورجي كان قد ألقى خطابا أمام الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي في 26 كانون الثاني/يناير 2005، أي قبل الحادث الإرهابي بأسبوع، عرض فيه مبادرات سلمية في منطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي.
    En cuanto al cumplimiento de la resolución arriba mencionada, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha aprobado tres resoluciones más, las resoluciones 1647 (2009), 1648 (2009) y 1664 (2009), en todas las cuales se condena el incumplimiento por Rusia de sus obligaciones. UN وفي ما يتعلق بتنفيذ القرار المذكور أعلاه، اتخذت الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي ثلاثة قرارات أخرى - القرار رقم 1647 (2009)، والقرار رقم 1648 (2009)، والقرار رقم 1664 (2009) - وجميع هذه القرارات تدين عدم وفاء روسيا بالتزاماتها.
    11. La recomendación 2006(6) del Comité de Ministros del Consejo de Europa, que se basa en la labor de la Asamblea Parlamentaria del Consejo y que podría decirse que sigue siendo la declaración más autorizada sobre la protección de los desplazados internos en Europa, es parecida. UN 11- وثمة توصية مماثلة ترد ضمن التوصية 2006(6) الصادرة عن اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، وهي توصية تستند إلى عمل الجمعية البرلمانية للمجلس ويمكن القول إنها البيان الأقوى حجية فيما يتعلق بحماية المشردين داخلياً في أوروبا().
    94.2 Examinar la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, conforme a la Recomendación Nº 1737, de 17 de marzo de 2006, de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, del que Letonia es miembro (Argelia); UN 94-2- النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم عملاً بالتوصية رقم 1737 الصادرة في 17 آذار/مارس 2006 عن الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي التي تعدّ لاتفيا من بين أعضائها (الجزائر)؛
    59. En su resolución 1820 (2011) la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa señaló que el número de solicitantes de asilo en Europa y, en particular, el de los procedentes del sur del Mediterráneo no debería constituir un problema insuperable para Europa en su conjunto; no obstante, su concentración en determinadas regiones sería mucho más problemática para los países o las regiones afectadas. UN 59- ولاحظت الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي في قرارها 1820(2011) أن " عدد ملتمسي اللجوء في أوروبا، لا سيما القادمين من جنوب البحر المتوسط، يفترض ألا يطرح مشكلة تستعصي على الحل بالنسبة لأوروبا ككل، رغم أن تركيز البلدان الأوروبية على بعض المناطق سيطرح مشكلة كبيرة لتلك البلدان المعنية أو المناطق في البلد المعني. "
    40. la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, en su recomendación 1301 (1996) aprobada el 28 de junio de 1996, hizo observaciones parecidas y manifestó su grave preocupación por la tardanza de la aplicación de las cláusulas civiles del Acuerdo de Dayton y señaló que de hecho no había libertad de circulación entre las dos entidades de Bosnia y Herzegovina, problema que afectaba de forma particularmente grave a enclaves como el de Gorazde. UN ٠٤- في التوصية ١٠٣١ )٦٩٩١( التي اعتمدته الجمعية البرلمانية للمجلس اﻷوروبي في ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ أبدت الجمعية ملاحظات مماثلة وعبرت عن قلقها العميق من تأخر تنفيذ الشروط واﻷحكام المدنية في اتفاق دايتون، وأعلنت بأن حرية الحركة بين كياني البوسنة والهرسك غير موجودة عملياً، وأن هذه مشكلة ذات تأثير خطير بشكل خاص على مقاطعات مطوقة مثل غورازده.
    Los incisos 1.b y 1.c están inspirados por los párrafos 17 y 19 de la Recomendación 1100 (1989) sobre " el uso de embriones y fetos humanos en la investigación científica, " del 2 de febrero de 1989, aprobada por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa durante su 40° período ordinario de sesiones, tercera parte, 30 de enero a 3 de febrero de 1989. UN واستمدت الفقرتان ألف - ب وألف - ج من الفقرتين 17 و 19 من التوصية 1100 (1989) بشأن " استخدام المضغة الجنينية والأجنة البشرية في البحوث العلمية " المؤرخ 2 شباط/فبراير 1989، والذي أقرته الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي أثناء دورته العادية الأربعين، الجزء الثالث، 3 كانون الثاني/يناير، و 3 شباط/فبراير 1989.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more