"الجمعية العامة بوصفها الهيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Asamblea General como órgano
        
    • la Asamblea General como principal órgano
        
    • la Asamblea General como el principal órgano
        
    • la Asamblea General en cuanto principal órgano
        
    Esperamos que en nuestra Organización se produzcan cambios que subrayen la importancia de la Asamblea General como órgano principal de deliberación y adopción de decisiones, y que logren que el Consejo de Seguridad sea más representativo y transparente. UN ونأمل أن نشهد تغييرات في منظمتنا تؤكد على أهمية الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع القرارات، فضلا عن جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية.
    Debemos reafirmar la autoridad de la Asamblea General como órgano universal único al que, de conformidad con la Carta, se le han encomendado las responsabilidades de supervisión y adopción de políticas. UN وعلينا أن نعيد تثبيت سلطة الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة التي أناط بها الميثاق المسؤوليات الهامة المتصلة بالإشراف ورسم السياسات.
    Consideramos que una esfera clave es el fortalecimiento del papel de la Asamblea General como órgano consultivo y representativo fundamental de las Naciones Unidas. UN ونؤمن بأن أحد المجالات الرئيسية للإصلاح هو تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة التشاورية والتمثيلية الأساسية للأمم المتحدة.
    Debemos trabajar todos juntos para reforzar el papel de la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. UN وعلينا جميعا العمل صفا واحدا لتعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية وصانعة القرار والهيئة التمثيلية في الأمم المتحدة.
    Reiteramos el compromiso prioritario de la Argentina con el fortalecimiento del papel de la Asamblea General como el principal órgano universal, deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas, en particular a través de la reafirmación y el respeto de sus competencias establecidas en la Carta. UN ونود أن نعرب من جديد عن إيلاء الأرجنتين الأولوية للالتزام بتعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية التداولية والواضعة للسياسة التمثيلية الرئيسية في الأمم المتحدة، بوسائل منها على وجه خاص التأكيد على صلاحياتها، وضرورة احترامها، على النحو المبين في الميثاق.
    Para hallar soluciones hará falta también la participación de la Asamblea General en cuanto principal órgano deliberativo de las Naciones Unidas. UN ويتطلب إيجاد الحلول أيضا مشاركة الجمعية العامة بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية للأمم المتحدة.
    En este sentido, su delegación reitera la importancia de la labor del Comité Especial en lo que respecta al fortalecimiento del papel de la Asamblea General como órgano central de deliberación y adopción de políticas de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الخصوص يؤكّد وفده على أهمية أعمال اللجنة الخاصة في تدعيم دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة المركزية التداولية وهيئة صُنع السياسات في المنظمة.
    Estos objetivos incluyen el fortalecimiento del papel de la Asamblea General como órgano universal que simboliza la igualdad soberana de los Estados, de conformidad con la Carta, la democratización del Consejo de Seguridad y el aumento de la transparencia de sus actividades de acuerdo con las nuevas realidades geopolíticas del mundo. UN ومن بين تلك اﻷهداف تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية التي ترمز إلى المساواة في السيادة بين الدول وفقا للميثاق، وتحقيق الديمقراطية في مجلس اﻷمن وتعزيز الشفافية في أنشطته وفقا للواقع الجغرافي السياسي الجديد في العالم.
    Cuarto, nuestra labor en el Grupo de Trabajo debería llevar a un mejoramiento de la función, la eficacia y la eficiencia de la Asamblea General como órgano supremo de la Organización en el que todos los Estados Miembros gozan de una participación equitativa en el proceso de toma de decisiones. UN رابعا، ينبغي لعملنا في الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، أن يؤدي إلى تعزيز دور وفعالية وكفاءة الجمعية العامة بوصفها الهيئة العليا للمنظمة، التي تتمتع فيها كل الدول اﻷعضاء بالمساواة في المشاركة في عملية صنع القرار.
    Se afirmó que la pronta aprobación de ambos convenios reforzaría y revitalizaría las prerrogativas de la Asamblea General como órgano legislativo de las Naciones Unidas y contribuiría a evitar una duplicación de los trabajos de la Asamblea y de otros órganos de la Organización que se ocupan del terrorismo. UN وأثيرت نقطة مفادها أن الاعتماد المبكر للاتفاقيتين سيعزز وينشط امتيازات الجمعية العامة بوصفها الهيئة التشريعية للأمم المتحدة ويساعد على تفادي الازدواجية بين عمل الجمعية العامة وأجهزة المنظمة الأخرى المعنية بالإرهاب.
    Este diálogo es un verdadero indicio de la importancia de la Asamblea General como órgano universal que tiene el número más amplio de Miembros de las Naciones Unidas y que, de acuerdo con las disposiciones de la Carta de la Organización, tiene derecho a examinar y considerar no solamente el trabajo del Consejo de Seguridad sino también de todos los demás órganos de las Naciones Unidas. UN ويمثل هذا الحوار دليلا صادقا على أهمية الجمعية العامة بوصفها الهيئة العامة التي تمثل العضوية اﻷوسع في اﻷمم المتحدة - فهي هيئة تخولها أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة النظر ليس فقط في أعمال مجلس اﻷمن بل أيضا في أعمال جميع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة.
    El Comité Especial reconoció que era importante seguir estudiando medidas diversas dentro de las Naciones Unidas, con miras a garantizar la revitalización de la Asamblea General como órgano principal de deliberación, adopción de políticas y de representación de las Naciones Unidas, para que ejerciera de manera efectiva y eficiente las funciones que se le habían encomendado en la Carta de las Naciones Unidas. UN 166 - وسلمت اللجنة الخاصة بأهمية مواصلة النظر في اتخاذ تدابير داخل الأمم المتحدة لكفالة تنشيط الجمعية العامة بوصفها الهيئة الممثلة الرئيسية للأنشطة التداولية وصنع القرار في الأمم المتحدة، وذلك لكي تتمكن من الوفاء بفعالية وكفاءة بالمهام الموكولة لها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    64. Es lamentable que el proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional no se haya concretado, ya que su aprobación fortalecería el papel de la Asamblea General como órgano de legitimidad universal y con la autoridad necesaria para fijar normas, incluso en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN 64 - وقالت إنها تأسف لعدم اكتمال العمل على مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، ورأت في اعتمادها تعزيزاً لدور الجمعية العامة بوصفها الهيئة ذات الشرعية العالمية الحائزة للسلطة الضرورية لوضع المعايير، بما في ذلك في مجال مكافحة الإرهاب.
    21. El Comité Especial debe desempeñar un papel central en la tarea de reformar las Naciones Unidas, incluida la democratización de sus órganos principales, como el Consejo de Seguridad, y de fortalecer el papel de la Asamblea General como órgano deliberante y normativo supremo. UN 21 - واختتمت حديثها قائلة إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا محوريا في العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إضفاء الطابع الديمقراطي على الهيئات الرئيسية للمنظمة، ولا سيما مجلس الأمن، فضلا عن تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية المعنية بالتفاوض ورسم السياسات.
    Las soluciones también exigen la participación de la Asamblea General como principal órgano deliberativo de las Naciones Unidas. UN وتتطلب الحلول أيضا مشاركة الجمعية العامة بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية للأمم المتحدة.
    En este proceso, se debe robustecer la importancia de la Asamblea General como principal órgano de adopción de decisiones de las Naciones Unidas en el que todos los Estados Miembros participan en pie de igualdad. UN وفي تلك العملية فإن أهمية الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية لصنع القرار في الأمم المتحدة، التي تشارك فيها جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة، بحاجة إلى التعزيز.
    Además, concedemos gran importancia al fortalecimiento del papel y la autoridad de la Asamblea General como el principal órgano deliberante y normativo, cuya relación con los demás órganos principales debe colocarse en un contexto propicio para garantizar la cooperación y el respeto de sus funciones conforme se estipula en la Carta. UN كما نعلق أهمية كبرى على تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول ووضع السياسات، التي ينبغي أن توضع علاقتها بالأجهزة الرئيسية الأخرى في سياقها الملائم لكفالة التعاون والاحترام لأدوار كل منها على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    El Movimiento recalca que el proceso de revitalización es de carácter político y tiene por objetivo fortalecer el papel de la Asamblea General como el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas y su posición en el sistema de las Naciones Unidas en general. UN وتشدد الحركة على أن عملية التنشيط ذات طبيعة سياسية وتهدف بصورة رئيسية إلى تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية والمعنية برسم السياسة والهيئة التمثيلية للأمم المتحدة وموقفها في منظومة الأمم المتحدة الأوسع.
    Son elementos importantes de ese proceso la democratización de los órganos principales de la Organización y el respeto de la función y autoridad de la Asamblea General en cuanto principal órgano deliberativo, normativo y representativo, que, junto con sus órganos subsidiarios, ha hecho mucho por fomentar los propósitos y principios de la Carta y los objetivos de la Organización. UN وتتمثل العناصر الهامة لتلك العملية في إضفاء الطابع الديمقراطي على الهيئات الرئيسية للمنظمة، واحترام دور وسلطة الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية المعنية بالتفاوض ورسم السياسات والمتصفة بالطابع التمثيلي، التي فعلت، بالاشتراك مع هيئاتها الفرعية، الكثير من أجل تعزيز مقاصد ومبادئ الميثاق وأهداف المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more