"الجمعية العامة ذاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • propia Asamblea General
        
    • la propia Asamblea
        
    • misma Asamblea General
        
    • la Asamblea misma
        
    • la misma Asamblea
        
    • Asamblea General ha
        
    Asimismo, existe necesidad urgente de reestructurar otros órganos, como la propia Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وبالمثل، هناك حاجة ماسة إلى إعادة هيكلة اﻷجهزة اﻷخرى، مثل الجمعية العامة ذاتها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También se reserva el derecho de someter la cuestión a la consideración de alguna otra de las Comisiones Principales de la Asamblea General o de la propia Asamblea General. UN والوفد يحتفظ أيضا بحقه في إثارة المسألة في لجان الجمعية العامة الرئيسية اﻷخرى ذات الصلة أو في الجمعية العامة ذاتها.
    Todo examen de la Comisión deberá ser llevado a cabo por la propia Asamblea General. UN وأي استعراض للجنة ينبغي أن تجريه الجمعية العامة ذاتها.
    Este nuevo acto unilateral constituye en especial, una nueva y abierta violación de la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas están atravesando por el proceso recomendado en las resoluciones adoptadas por la misma Asamblea General. UN ويشكل هذا العمل الانفرادي، بوجه خاص، انتهاكا جديدا سافرا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 31/49 الذي يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الجمعية العامة ذاتها.
    En este contexto, quisiera destacar los debates que se realizan en la propia Asamblea General con relación a la revitalización y al fortalecimiento de su papel. UN وهنا أشير إلى مداولات الجمعية العامة ذاتها حول موضوع إعادة تنشيطها وتحقيق حيوية دورها.
    La propia Asamblea General reconoció que la remuneración de varias otras organizaciones internacionales ajenas al régimen común era superior a la de las Naciones Unidas. UN وقد اعترفت الجمعية العامة ذاتها بأن مستويات المرتبات في عدد من المنظمات الدولية اﻷخرى خارج النظام الموحد أعلى من مستوياتها في اﻷمم المتحدة.
    Creemos que la inclusión de este tema es oportuna, en vista de que se espera que este año la propia Asamblea General evalúe nuevamente el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales. UN ونعتقد أن إدراج هذا البند حسن التوقيت، إذ من المتوقع أن تقوم الجمعية العامة ذاتها مرة أخرى بتقييم عمل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية في هذه السنة.
    Desde sus inicios, la propia Asamblea General asumió responsabilidad por las cuestiones de población y logró elaborar principios de acción en esta esfera que han quedado reflejados, entre otras cosas, en los sucesivos decenios para el desarrollo. UN وقد بدأت الجمعية العامة ذاتها في مرحلة مبكرة تناول المسائل السكانية وأمكنها، في هذا الصدد، الوصول إلى مبادئ للعمل ظهرت آثارها بوضوح في مختلف العقود اﻹنمائية.
    La propia Asamblea General, tras proclamar el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, se ha planteado el objetivo de alcanzar la descolonización total para el año 2000. UN وفي الواقع فإن الجمعية العامة ذاتها قد حددت لنفسها، من خلال إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، هدف تحقيق اﻹنهاء الكامل للاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    Concuerda también con la opinión de que sería necesario celebrar reuniones para abordar diversos problemas; en el caso de la CEPA, la propia Asamblea General reconoce la crítica situación de África y la necesidad de que haya un diálogo permanente. UN وأعرب عن موافقته على أن من الضروري عقد اجتماعات للنظر في مختلف المسائل؛ وفي حالة اللجنة الاقتصادية لافريقيا، تدرك الجمعية العامة ذاتها حراجة الحالة في افريقيا وضرورة مواصلة الحوار.
    Desde sus inicios, la propia Asamblea General asumió responsabilidad por las cuestiones de población y logró elaborar principios de acción en esta esfera que han quedado reflejados, entre otras cosas, en los sucesivos decenios para el desarrollo. UN وقد بدأت الجمعية العامة ذاتها في مرحلة مبكرة تناول المسائل السكانية وأمكنها، في هذا الصدد، الوصول إلى مبادئ للعمل ظهرت آثارها بوضوح في مختلف العقود اﻹنمائية.
    En nuestra opinión, los intentos encaminados a aplicar las reformas con un criterio selectivo llevarán a un deterioro del papel de ese Grupo de Trabajo y a una socavación de la credibilidad de la propia Asamblea General. UN إن محاولة تنفيذ اﻹصلاحات بطريقة انتقائية ستؤدي في رأينا إلى تقويض دور هذا الفريق العامل وكذلك مصداقية الجمعية العامة ذاتها.
    Puesto que el concepto de acuerdo general no se puede encontrar ni en la Carta de las Naciones Unidas ni en el reglamento de la Asamblea General, evidentemente no puede preceptuarse a los efectos de las votaciones en la propia Asamblea General. UN وحيث أن مفهوم " الاتفاق العام " لا يمكن أن يوجد سواء في ميثاق اﻷمم المتحدة أو في قواعد النظام الداخلي للجمعية العامة، فمن الواضح أنه لا يمكن أن يعزى ﻷغراض التصويت في الجمعية العامة ذاتها.
    El microcrédito es un instrumento que puede utilizarse con efectos sinérgicos junto con otras medidas de lucha contra la pobreza, como lo reconoció la propia Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ويمكن استخدام الائتمانات الصغيرة بالتضافر مع تدابير أخرى لمكافحة الفقر، على النحو الذي أقرت به الجمعية العامة ذاتها في دورتها الثانية والخمسين.
    Ello menoscabaría la labor de la Tercera Comisión, el único órgano de las Naciones Unidas de composición universal encargado de los derechos humanos, así como la labor de la propia Asamblea General. UN ومن شأن ذلك أن يحدث تأثيرا ضارا على أعمال اللجنة الثالثة، وهي الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة المسؤولة عن حقوق الإنسان والمتمتعة بعالمية العضوية، كما أن من شأنه الإضرار بأعمال الجمعية العامة ذاتها.
    La Asamblea General estableció la CNUDMI como órgano integrado únicamente por Estados Miembros de las Naciones Unidas, elegidos periódicamente por la propia Asamblea General. UN وقد أنشأت الجمعية العامة الأونسيترال كهيئة لا تضم سوى دول أعضاء في الأمم المتحدة، تُنتخب دورياً من جانب الجمعية العامة ذاتها.
    Se ha determinado que podrían utilizarse los recursos de servicios de reuniones asignados a la Asamblea General, siempre que la propia Asamblea General y sus grupos de trabajo no se reúnan paralelamente. UN وقد تبين أن من الممكن استخدام موارد خدمات الاجتماعات المخصصة للجمعية العامة، شريطة ألا تعقد الجمعية العامة ذاتها وأفرقتها العاملة اجتماعاتها على التوازي.
    1. El PRESIDENTE recuerda que en la sesión anterior la Comisión examinó la cuestión de si se volvería a remitir o no al Grupo de Trabajo el proyecto de convención y si recomendaría o no a la Asamblea General que éste fuera aprobado en una conferencia diplomática o por la Asamblea misma. UN 1- الرئيس: استذكر أن اللجنة كانت قد ناقشت في الجلسة السابقة مسألتين هما ما إذا كانت ستعيد احالة مشروع الاتفاقية إلى الفريق العامل وما إذا كانت ستوصي الجمعية العامة، باعتماد مشروع الاتفاقية في مؤتمر دبلوماسي أو من قبل الجمعية العامة ذاتها.
    la misma Asamblea lo reeligió en noviembre de 1988 por un período de seis años (1989-1994) UN وأعادت الجمعية العامة ذاتها انتخابه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ ليعمل قاضيا بالمحكمة لفترة مدتها ست سنوات )١٩٨٩-١٩٩٤(
    Además, en varias ocasiones, la Asamblea General ha decidido mejorar sus métodos de trabajo, incluidos los métodos de trabajo de sus Comisiones Principales. UN هذا فضلا عن أن الجمعية العامة ذاتها أعلنت أكثر من مرة عزمها المعقود على تحسين أساليب عملها، بما في ذلك أساليب عمل لجانها الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more