. Entre 1980 y 1991, el tema se mantuvo en el programa, pero la Asamblea General decidió aplazar su examen. | UN | وظل البند مدرجا في جــدول اﻷعمــال مــن عـام ١٩٨٠ الى عام ١٩٩١، إلا أن الجمعية العامة قررت إرجاء النظر فيه. |
Entre 1980 y 1991, el tema se mantuvo en el programa, pero la Asamblea General decidió aplazar su examen. | UN | وظل البند مدرجا في جــدول اﻷعمــال مــن عـام ١٩٨٠ الى عام ١٩٩١، إلا أن الجمعية العامة قررت إرجاء النظر فيه. |
Hay que tener presente que la Asamblea General decidió expresamente limitar el tiempo disponible para el examen de esta cuestión, cuestión por otra parte que ya se había examinado en el quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | على أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن الجمعية العامة قررت بشكل قاطع أن تحد من الوقت المتاح للنظر في هذه المسألة، وهي مسألة ظلت قيد النظر منذ الدورة الثالثة والثلاثين. |
la Asamblea decidió asimismo que, en todos los documentos que se presentaran a los órganos legislativos para su consideración y para la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones figurasen en negritas. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة قررت أيضا بأنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق المقدمة إلى هيئات تشريعية للنظر فيها على استنتاجات وتوصيات مكتوبة بأحرف بارزة. |
68. El Presidente informó a las delegaciones de que, el año pasado, la Asamblea General había decidido aumentar a 54 el número de miembros del Comité Ejecutivo. | UN | 68- أبلغ الرئيس الوفود أن الجمعية العامة قررت في العام الماضي، زيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية إلى 54 عضواً. |
Deseo señalar a la atención de las delegaciones el hecho de que la Asamblea General ha decidido, una vez más, apartarse en este período de sesiones de la norma que establece que una cuarta parte de los miembros debe estar presente para que se pueda declarar abierta una sesión de una Comisión Principal y se permita el desarrollo del debate. | UN | أود أن أوجــه انتباه الممثلين الى أن الجمعية العامة قررت مـرة أخرى أن تستثني هذه الدورة من قاعدة ضرورة حضـور ربع اﻷعضاء على اﻷقل قبل جواز إعلان افتتاح جلسة للجنة رئيسية، أو السماح بإجراء المناقشة. |
También deseo recordar que, el miércoles, la Asamblea General decidió que las votaciones sucesivas no estén sujetas a restricciones. | UN | وأود أن أذكركم أيضا بأن الجمعية العامة قررت يوم الأربعاء أن يكون أي اقتراع ثان أو تال غير مقيد. |
No obstante, con posterioridad la Asamblea General decidió eliminarlo paulatinamente a lo largo de dos períodos. | UN | بيد أن الجمعية العامة قررت بعد ذلك إلغاءه تدريجيا على مدى فترتين من فترات الجداول. |
Tengo el honor de informarle de que en la 22ª sesión plenaria de su cuadragésimo octavo período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Quinta Comisión los temas siguientes: | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٢٢ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم. أن تحيل البنود التالية الى اللجنة الخامسة: |
Tengo el honor de informarle de que en la 31ª sesión plenaria de su cuadragésimo octavo período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Quinta Comisión el tema siguiente: | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٣١ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم، أن تحيل البند التالي الى اللجنة الخامسة: |
Hace dos años la Asamblea General decidió que las estimaciones del costo de las operaciones de mantenimiento de la paz se prepararan cada 12 meses y que la Asamblea General las examinara y aprobara una vez al año. | UN | وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قررت قبل سنتين ضرورة إعداد تقديرات تكاليف ميزانية عملية حفظ السلام، كل ١٢ شهرا على أن تستعرضها الجمعية العامة وتعتمدها مرة كل سنة. |
Todos recordamos que la Asamblea General decidió elaborar un programa de desarrollo porque quería invertir la peligrosa tendencia existente dentro de la Organización de dar más relieve a la paz que al desarrollo. | UN | وكلنا نتذكر أن الجمعية العامة قررت أن تضع خطة للتنمية ﻷنها رغبت في عكس مسار الاتجاه العليل داخل المنظمة المتمثل في التركيز تركيزا أكبر على السلام أكثر من التنمية. |
Tengo el honor de comunicarle que en la 104ª sesión plenaria del quincuagésimo tercer período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Quinta Comisión el tema siguiente del programa: | UN | يشرفني أن أبلغك أن الجمعية العامة قررت في الجلسة العامة ١٠٤ من الدورة الثالثة والخمسين، المنعقدة اليوم، إحالة البند التالي إلى اللجنة الخامسة: |
Además, en la resolución 54/244, la Asamblea General decidió examinar la cuestión después de recibir un informe actualizado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة قررت في القرار 54/244 أن تستعرض المسألة بعد أن تتسلم تقريرا مستكملا. |
Los miembros también recordarán que, en el párrafo 7, la Asamblea General decidió además celebrar, antes del Diálogo de alto nivel, un día de audiencias oficiosas con los representantes de la sociedad civil y del sector empresarial acreditados ante el Diálogo. | UN | ويتذكر أيضا الأعضاء أن الجمعية العامة قررت في الفقرة 7، أن تعقد، قبل الحوار الرفيع المستوى، جلسات استماع غير رسمية خلال يوم واحد، مع ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية المعتمدين لدى الحوار. |
Tengo el honor de comunicarle que en la 46ª sesión plenaria del quincuagésimo noveno período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar el siguiente tema a la Sexta Comisión: | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة 46 من دورتها التاسعة والخمسين، التي عقدت اليوم، أن تحيل إلى اللجنة السادسة البند التالي: |
Recuerda que en su segunda sesión, celebrada el 13 de septiembre de 2006, la Asamblea General decidió asignar el tema 67 a la Tercera Comisión. | UN | و ذكَّرت بأن الجمعية العامة قررت في جلستها الثانية المعقودة في 13 أيلول/سبتمبر2006 إحالة البند 67 إلى اللجنة الثالثة. |
En el párrafo 15 de la resolución, la Asamblea decidió también examinar la situación actual de la coordinación entre los órganos de supervisión de las Naciones Unidas. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة قررت أيضا في الفقرة 15 من نفس القرار استعراض الحالة الراهنة للتنسيق فيما بين هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة. |
En su decisión 63/568, la Asamblea decidió incluir el nuevo tema en el programa y recomendó que lo examinara la Sexta Comisión. | UN | وذكر أن الجمعية العامة قررت إدراج البند الجديد في جدول الأعمال، بموجب مقررها 63/568، وأوصت بأن تنظر اللجنة السادسة فيه. |
En 2002, la Asamblea General había decidido utilizar el excedente a fin de establecer rápidamente existencias para despliegue estratégico y esos fondos se deben continuar utilizando con ese propósito. | UN | وقال إن الجمعية العامة قررت في عام 2002 استخدام الفائض في وضع مخزونات النشر الاستراتيجي في موعد مبكر؛ وينبغي مواصلة استخدامه لهذه الأغراض. |
Recuerda que la Asamblea General ha decidido que los informes monográficos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sean examinados por los órganos intergubernamentales competentes antes de ser presentados a la Quinta Comisión. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة قررت أنه ينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالنظر أولا في التقارير المواضيعية التي يعدها مكتب المراقبة الداخلية قبل عرضها على اللجنة الخامسة. |
El hecho de que la Asamblea General haya decidido organizar este debate en sesión plenaria bajo la Presidencia del Sr. Amara Essy, de Côte d ' Ivoire, conlleva en sí mismo una coincidencia feliz. | UN | ومن محاسن الصدف أن الجمعية العامة قررت إجراء هذه المناقشة في جلسات عامة تعقد برئاسة السيد امارا إيسي ممثل كوت ديفوار. |
la Asamblea General ha resuelto financiar los gastos de la Autoridad Internacional de los Fondos para 1997, como había hecho en 1996. | UN | ٦١ - وخلصت إلى أن الجمعية العامة قررت تمويل نفقات السلطة الدولية لقاع البحار لعام ١٩٩٧، كما فعلت في عام ١٩٩٦. |