la Asamblea General no puede revitalizarse con simples deseos, sino que hay reflexionar mucho al respecto y tener todavía más voluntad. | UN | إن الجمعية العامة لا يمكن تنشيطها بالتمني، وإنما عن طريق الأفكار الجادة والتحلي بالإرادة في اتخاذ قرارات صعبة. |
En estas circunstancias, ¿puedo entender que la Asamblea General no tiene objeciones a que se vuelva a examinar el tema 167 del programa? | UN | وفي ظل هـــذه الظروف، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة لا تعترض على إعادة فتح النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال؟ |
Esto no quiere decir, sin embargo, que la Asamblea General no pueda o no deba debatir una posible evolución internacional a favor de una posición común. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن الجمعية العامة لا تستطيع أو لا ينبغي لها أن تناقش تطورا دوليا لموقف مشترك. |
Otro orador replicó que la Asamblea no se arrogaba funciones que no tenía, sino que más bien trataba de lograr que el Consejo de Seguridad se adhiriese a la Carta utilizando su propia autoridad legítima. | UN | ورد متكلم آخر قائلا إن الجمعية العامة لا تدّعي لنفسها بغير وجه حق واجبات ليست مخولة لها، وإنما تسعى إلى جعل مجلس الأمن يتقيد بالميثاق باستخدام السلطة الشرعية التي تملكها. |
En este caso particular, la Comisión Consultiva habría debido presentar sus recomendaciones a la Asamblea General y no al Secretario General. | UN | وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام. |
San Marino cree que una reforma de los métodos de trabajo de la Asamblea General sigue siendo un elemento esencial para garantizar la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد سان مارينو أن إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة لا يزال عنصرا أساسيا في ضمان كفاءة الأمم المتحدة. |
En efecto, la Asamblea General no constituye el foro apropiado para examinar esta compleja cuestión técnica. | UN | وفي الواقع، فإن الجمعية العامة لا تعتبر الجهاز المناسب لدراسة هذه المسألة التقنية المعقدة. |
la Asamblea General no está facultada para promulgar legislación internacional. | UN | إن الجمعية العامة لا تملك سلطة سن القانون الدولي. |
En opinión del Grupo de Trabajo, la Asamblea General no puede admitir que ello ocurra. | UN | ويؤمن الفريق العامل أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تواجه هذا الاحتمال. |
Si bien la Asamblea General no tiene autoridad coercitiva, sus resoluciones y recomendaciones a los Estados Miembros tienen el peso político y moral de la aprobación por mayoría. | UN | وفي حين أن الجمعية العامة لا تملك سلطة إنفاذ، فإن قراراتها وتوصياتها للــدول اﻷعضــاء تستمــد قوتهــا السياسية واﻷخلاقية من موافقــة الغالبية العظمى مــن اﻷعضاء. |
La adición de temas nuevos en el programa de la Asamblea General no se opone a los esfuerzos para reformar sus actividades. | UN | وبيّن أن إضافة بنود جديدة إلى جدول أعمال الجمعية العامة لا يُناقِض ما يُبذَل من جهود لإصلاح أنشطتها. |
No obstante, creemos que los esfuerzos más esenciales por revitalizar la Asamblea General no provienen de medidas contenidas en resoluciones de la Asamblea. | UN | لكن يبدو لنا أن أهم الجهود الأساسية لتنشيط الجمعية العامة لا تأتي من التدابير الواردة في قرارات الجمعية العامة. |
Algunas delegaciones han sostenido que la Asamblea General no tiene competencia para discutir el proyecto de resolución presentado por el S-5. | UN | وقد أعلنت بعض الوفود أن الجمعية العامة لا تملك الصلاحية لمناقشة مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الدول الصغيرة الخمس. |
Los proyectos de resolución aprobados en la Primera Comisión y luego en la Asamblea General no deben ser desatendidos sino que tiene que hacerse un seguimiento de ellos. | UN | مشاريع القرارات التي تعتمدها اللجنة الأولى وتعتمدها فيما بعد الجمعية العامة لا ينبغي أن تترك وشأنها، بل يجب متابعتها. |
De esta disposición del Estatuto se desprende claramente que la Asamblea General no puede reducir el sueldo de los miembros de la Corte durante el desempeño de su período de mandato. | UN | ويتضح من هذه المادة من النظام الأساسي أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تخفض مرتبات أعضاء المحكمة خلال فترة ولايتهم. |
Sin embargo, la Asamblea General no puede tomar estas decisiones, ya que así lo establece la propia Carta de las Naciones Unidas. | UN | غير أن الجمعية العامة لا يمكنها اتخاذ قرارات كهذه بسبب أحكام الميثاق ذاتها. |
Más allá de la polémica y los paliativos, sigue siendo cierto que la Asamblea General no ocupa el lugar que le corresponde en un contexto más general. | UN | وعلى الرغم من المهاترات والمسكنات، تظل الحقيقة هي أن الجمعية العامة لا تتمتع بمكانتها الصحيحة في نظام الأمور في الدنيا. |
El problema es que la Asamblea General no tiene autoridad para hacer cumplir sus resoluciones. Janós Horváth | UN | المشكلة هي أن الجمعية العامة لا تملك القوة على إنفاذ قراراتها. |
Del mismo modo, la Asamblea General no tiene derecho a establecer directa o indirectamente la responsabilidad por cualquiera de esos actos. | UN | وبالمثل، فإن الجمعية العامة لا تملك الحق في تحديد المسؤولية عن أي عمل من هذا القبيل بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Si hemos recordado las importantes funciones de la Asamblea no es para alimentar antiguos debates que respondían a estímulos políticos más que a intereses genuinos. | UN | لقد ذكرنا بالمهام الهامة التي تقع على الجمعية العامة لا ﻹحياء مناقشات قديمة كانت تنبع من مصالح سياسية أكثر مما تصدر عن اهتمامات حقيقية. |
A juicio de esas delegaciones, la prórroga de las funciones de la Presidencia o de la Mesa debía decidirla la Asamblea General y no el Comité. | UN | ورأت تلك الوفود أن زيادة تمديد فترة اضطلاع الرئيس أو المكتب بمهامه هي مسألة تبت فيها الجمعية العامة لا اللجنة. |
Sin embargo, esta práctica no es nueva para el sistema de las Naciones Unidas y no debería causar preocupación, ya que la Asamblea General sigue siendo el órgano competente para aprobar los presupuestos de órganos financiados en forma conjunta. | UN | غير أن هذه الممارسة ليست جديدة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة وينبغي ألا تثير أي قلق، إذ أن الجمعية العامة لا تزال تحتفظ بسلطة الموافقة على ميزانيات الهيئات الممولة تمويلا مشتركا. |
No es la intención de la oradora prejuzgar ni mostrarse reticente a aceptar el ofrecimiento de préstamo, sino señalar que la Asamblea General sólo puede responder a información oficial presentada por escrito. | UN | وأضافت أنها لا تسعى إلى إبداء أحكام مسبقة أو اعتراضات على العرض الخاص بالقرض، وإنما إلى إيضاح أن الجمعية العامة لا ترد إلا على المعلومات الخطية الرسمية. |