"الجمعية العامة لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Asamblea General no
        
    • la Asamblea no
        
    • la Asamblea General y no
        
    • la Asamblea General sigue
        
    • la Asamblea General sólo
        
    la Asamblea General no puede revitalizarse con simples deseos, sino que hay reflexionar mucho al respecto y tener todavía más voluntad. UN إن الجمعية العامة لا يمكن تنشيطها بالتمني، وإنما عن طريق الأفكار الجادة والتحلي بالإرادة في اتخاذ قرارات صعبة.
    En estas circunstancias, ¿puedo entender que la Asamblea General no tiene objeciones a que se vuelva a examinar el tema 167 del programa? UN وفي ظل هـــذه الظروف، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة لا تعترض على إعادة فتح النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال؟
    Esto no quiere decir, sin embargo, que la Asamblea General no pueda o no deba debatir una posible evolución internacional a favor de una posición común. UN غير أن ذلك لا يعني أن الجمعية العامة لا تستطيع أو لا ينبغي لها أن تناقش تطورا دوليا لموقف مشترك.
    Otro orador replicó que la Asamblea no se arrogaba funciones que no tenía, sino que más bien trataba de lograr que el Consejo de Seguridad se adhiriese a la Carta utilizando su propia autoridad legítima. UN ورد متكلم آخر قائلا إن الجمعية العامة لا تدّعي لنفسها بغير وجه حق واجبات ليست مخولة لها، وإنما تسعى إلى جعل مجلس الأمن يتقيد بالميثاق باستخدام السلطة الشرعية التي تملكها.
    En este caso particular, la Comisión Consultiva habría debido presentar sus recomendaciones a la Asamblea General y no al Secretario General. UN وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام.
    San Marino cree que una reforma de los métodos de trabajo de la Asamblea General sigue siendo un elemento esencial para garantizar la eficacia de las Naciones Unidas. UN وتعتقد سان مارينو أن إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة لا يزال عنصرا أساسيا في ضمان كفاءة الأمم المتحدة.
    En efecto, la Asamblea General no constituye el foro apropiado para examinar esta compleja cuestión técnica. UN وفي الواقع، فإن الجمعية العامة لا تعتبر الجهاز المناسب لدراسة هذه المسألة التقنية المعقدة.
    la Asamblea General no está facultada para promulgar legislación internacional. UN إن الجمعية العامة لا تملك سلطة سن القانون الدولي.
    En opinión del Grupo de Trabajo, la Asamblea General no puede admitir que ello ocurra. UN ويؤمن الفريق العامل أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تواجه هذا الاحتمال.
    Si bien la Asamblea General no tiene autoridad coercitiva, sus resoluciones y recomendaciones a los Estados Miembros tienen el peso político y moral de la aprobación por mayoría. UN وفي حين أن الجمعية العامة لا تملك سلطة إنفاذ، فإن قراراتها وتوصياتها للــدول اﻷعضــاء تستمــد قوتهــا السياسية واﻷخلاقية من موافقــة الغالبية العظمى مــن اﻷعضاء.
    La adición de temas nuevos en el programa de la Asamblea General no se opone a los esfuerzos para reformar sus actividades. UN وبيّن أن إضافة بنود جديدة إلى جدول أعمال الجمعية العامة لا يُناقِض ما يُبذَل من جهود لإصلاح أنشطتها.
    No obstante, creemos que los esfuerzos más esenciales por revitalizar la Asamblea General no provienen de medidas contenidas en resoluciones de la Asamblea. UN لكن يبدو لنا أن أهم الجهود الأساسية لتنشيط الجمعية العامة لا تأتي من التدابير الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    Algunas delegaciones han sostenido que la Asamblea General no tiene competencia para discutir el proyecto de resolución presentado por el S-5. UN وقد أعلنت بعض الوفود أن الجمعية العامة لا تملك الصلاحية لمناقشة مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الدول الصغيرة الخمس.
    Los proyectos de resolución aprobados en la Primera Comisión y luego en la Asamblea General no deben ser desatendidos sino que tiene que hacerse un seguimiento de ellos. UN مشاريع القرارات التي تعتمدها اللجنة الأولى وتعتمدها فيما بعد الجمعية العامة لا ينبغي أن تترك وشأنها، بل يجب متابعتها.
    De esta disposición del Estatuto se desprende claramente que la Asamblea General no puede reducir el sueldo de los miembros de la Corte durante el desempeño de su período de mandato. UN ويتضح من هذه المادة من النظام الأساسي أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تخفض مرتبات أعضاء المحكمة خلال فترة ولايتهم.
    Sin embargo, la Asamblea General no puede tomar estas decisiones, ya que así lo establece la propia Carta de las Naciones Unidas. UN غير أن الجمعية العامة لا يمكنها اتخاذ قرارات كهذه بسبب أحكام الميثاق ذاتها.
    Más allá de la polémica y los paliativos, sigue siendo cierto que la Asamblea General no ocupa el lugar que le corresponde en un contexto más general. UN وعلى الرغم من المهاترات والمسكنات، تظل الحقيقة هي أن الجمعية العامة لا تتمتع بمكانتها الصحيحة في نظام الأمور في الدنيا.
    El problema es que la Asamblea General no tiene autoridad para hacer cumplir sus resoluciones. Janós Horváth UN المشكلة هي أن الجمعية العامة لا تملك القوة على إنفاذ قراراتها.
    Del mismo modo, la Asamblea General no tiene derecho a establecer directa o indirectamente la responsabilidad por cualquiera de esos actos. UN وبالمثل، فإن الجمعية العامة لا تملك الحق في تحديد المسؤولية عن أي عمل من هذا القبيل بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Si hemos recordado las importantes funciones de la Asamblea no es para alimentar antiguos debates que respondían a estímulos políticos más que a intereses genuinos. UN لقد ذكرنا بالمهام الهامة التي تقع على الجمعية العامة لا ﻹحياء مناقشات قديمة كانت تنبع من مصالح سياسية أكثر مما تصدر عن اهتمامات حقيقية.
    A juicio de esas delegaciones, la prórroga de las funciones de la Presidencia o de la Mesa debía decidirla la Asamblea General y no el Comité. UN ورأت تلك الوفود أن زيادة تمديد فترة اضطلاع الرئيس أو المكتب بمهامه هي مسألة تبت فيها الجمعية العامة لا اللجنة.
    Sin embargo, esta práctica no es nueva para el sistema de las Naciones Unidas y no debería causar preocupación, ya que la Asamblea General sigue siendo el órgano competente para aprobar los presupuestos de órganos financiados en forma conjunta. UN غير أن هذه الممارسة ليست جديدة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة وينبغي ألا تثير أي قلق، إذ أن الجمعية العامة لا تزال تحتفظ بسلطة الموافقة على ميزانيات الهيئات الممولة تمويلا مشتركا.
    No es la intención de la oradora prejuzgar ni mostrarse reticente a aceptar el ofrecimiento de préstamo, sino señalar que la Asamblea General sólo puede responder a información oficial presentada por escrito. UN وأضافت أنها لا تسعى إلى إبداء أحكام مسبقة أو اعتراضات على العرض الخاص بالقرض، وإنما إلى إيضاح أن الجمعية العامة لا ترد إلا على المعلومات الخطية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more