"الجمعية علما بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Asamblea de que
        
    • a la Asamblea que
        
    Deseo informar a la Asamblea de que serán declarados electos, en número que no supere el de vacantes a llenar, los candidatos que hayan recibido el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los presentes y votantes. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بأن المرشحين الذي لا يزيد عددهم على عدد المقاعد التي ستشغل والذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وبأغلبية الثلثين من الدول التي حضرت وأدلت بأصواتها سيعلن فوزهم في الانتخابات.
    Desearía informar a la Asamblea de que el candidato que reciba una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes será declarado elegido. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بأن المرشح الذي يحصل على أكثرية الثلثين وأكبر عدد من أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين سيُعلن انتخابه.
    Puedo informar a la Asamblea de que, por su parte, los Estados Unidos han iniciado un proceso para con el tiempo someter a la inspección del OIEA todo el material fisionable que ya no necesitan para fines de defensa. UN واستطيع أن أحيط الجمعية علما بأن الولايات المتحدة، مــن جانبهــا شرعت في عملية لتقديم كل المواد الانشطارية الخاصة بالولايات المتحدة التي لم تعد لازمة ﻷغراض دفاعية لتكون خاضعة لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Me permito informar a la Asamblea de que quedará elegido el candidato que haya recibido el mayor número de votos y haya obtenido la mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بأن المرشح الذي يحصل على أكثرية الثلثين وأكبر عدد من أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين سيُعلن انتخابه.
    También quisiera informar a la Asamblea que sólo para esta mañana, tenemos inscritos 33 oradores en la lista. UN وأود كذلك أن أحيط الجمعية علما بأن لدينا في صباح هذا اليوم وحده 33 متكلما على القائمة.
    Me permito informar a la Asamblea de que los candidatos, en número que no exceda el número de puestos que han de llenarse, que reciban el mayor número de votos y que obtengan una mayoría de dos tercios de entre los miembros presentes y votantes, serán declarados elegidos. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بأن المرشحين الذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد التي يتعين شغلها، والذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وبأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين، هم وحدهم الذين سيعلن فوزهم.
    Me permito informar a la Asamblea de que quedarán elegidos los candidatos cuyo número no exceda del número de puestos que han de llenarse, que reciban el mayor número de votos y que obtengan la mayoría de los dos tercios de los miembros presentes y votantes. UN وأود أن أحيــط الجمعية علما بأن المرشحين الذين لا يزيد عددهم على عدد المقاعــد التي ستشغل والذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وبأغلبية الثلثين من الدول التي حضرت وأدلت بأصواتهــا سيعلن فوزهم في الانتخابات.
    En este contexto, querría informar a la Asamblea de que la República de Moldova tiene la intención de ratificar el Estatuto de la Corte Penal Internacional en la primera mitad del próximo año, con lo que contribuirá a que este documento entre pronto en vigor. UN وفي هذا السياق، أود أن أحيط الجمعية علما بأن جمهورية مولدوفا تنوي التصديق على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في النصف اﻷول من العام المقبل، فتسهم بالتالي في دخول هذا الصك حيز النفاذ في تاريخ مبكر.
    8. Se informó a la Asamblea de que la Sra. Deborah M. Wynes (Estados Unidos de América) había renunciado a su calidad de miembro del Comité de Finanzas. UN ٨ - وأحيطت الجمعية علما بأن السيدة ديبورا واينز )الولايات المتحدة اﻷمريكية( استقالت من لجنة الشؤون المالية.
    Me permito informar a la Asamblea de que aquellos candidatos, en número que no exceda el número de puestos que han de llenarse, que reciban la mayor cantidad de votos y que obtengan una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes serán declarados elegidos. UN وأود كذلك أن أحيط الجمعية علما بأن المرشحين الذين لا يزيد عددهم على عدد المقاعد التي ستشغل، والذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وبأغلبية الثلثين من الدول التي حضرت وأدلت بأصواتها، سيعلن فوزهم في الانتخابات.
    El Presidente interino (habla en inglés): Quisiera informar a la Asamblea de que los representantes de Lesotho y Nicaragua han solicitado participar en esta sesión. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن أحيط الجمعية علما بأن ممثلي ليسوتو ونيكاراغوا طلبا المشاركة في هذا الاجتماع.
    Me permito informar a la Asamblea de que aquellos candidatos, en número que no exceda el número de puestos que han de llenarse, que reciban la mayor cantidad de votos y que obtengan una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes serán declarados elegidos. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بأن المرشحين الذين لا يزيد عددهم على عدد المقاعد التي ستشغل والذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وبأغلبية الثلثين من الدول التي حضرت وأدلت بأصواتها سيعلن فوزهم في الانتخابات.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Quisiera informar a la Asamblea de que los representantes de Panamá y de Zambia han pedido participar en el debate sobre este tema. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أحيط الجمعية علما بأن ممثلي بنما وزامبيا طلبا المشاركة فـي مناقشـة هـذا البنـد.
    El Presidente señala a la atención de la Asamblea General el documento A/INF/55/3/Add.1, que contiene el programa de trabajo y calendario de las sesiones plenarias para el período comprendido entre el 10 de octubre y el 30 de noviembre. El Presidente informa también a la Asamblea de que se ha abierto la lista de oradores para los temas mencionados en el documento A/INF/55/3/Add.1. UN وجه الرئيس عناية الجمعية العامة إلى الوثيقة A/INF/55/3/Add.1 التي تتضمن برنامج العمل وجدول الجلسات العامة للفترة من 10 تشرين الأول/أكتوبر إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر، وأحاط الرئيس، أيضا، الجمعية علما بأن باب التسجيل في قائمة المتكلمين في البنود المشار إليها في الوثيقة A/INF/55/3/Add.1 قد فتح.
    El Presidente (interpretación del inglés): Deseo informar a la Asamblea de que el Representante Permanente de Nueva Zelandia, en nombre de los Estados de Europa occidental y otros Estados, en una carta de fecha 5 de diciembre de 1995, pide que la Asamblea General escuche en sesión plenaria una declaración del observador de la Santa Sede durante el debate sobre el tema 161 del programa. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أحيط الجمعية علما بأن الممثل الدائم لنيوزيلندا يطلب، باسم دول أوروبا الغربية ودول أخرى، في رسالة مؤرخة ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن تستمع الجمعية العامة في جلسة عامة إلى بيان من المراقب عن الكرسي الرسولي أثناء مناقشة البند ١٦١ من جدول اﻷعمال.
    En la 72ª sesión, el 31 de marzo de 2000, el Presidente del Consejo informó a la Asamblea de que el Consejo había decidido proponer a la Asamblea, con arreglo a lo dispuesto en el inciso b) del párrafo 2 del artículo 162 de la Convención, al Sr. Satya N. Nandan como único candidato para la elección al puesto de Secretario General de la Autoridad. UN 9 - في الجلسة 72 المعقودة في 31 آذار/مارس 2000، أحاط رئيس المجلس الجمعية علما بأن المجلس قرر أن يقترح عليها عملا بالفقرة 2 (ب) من المادة 162 من الاتفاقية، اسم ساتيا ن. ناندان بوصفه المرشح الوحيد لمنصب أمين عام السلطة.
    Mi delegación quisiera informar a la Asamblea de que la reunión regional de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, en preparación para una reunión de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebró en Mauricio la semana pasada, decidió proponer que el tema de la Cumbre sea " La erradicación de la pobreza como clave para el desarrollo sostenible " . UN ويود وفد بلادي أن يحيط الجمعية علما بأن الاجتماع الإقليمي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للتحضير لمؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد في الأسبوع الماضي في موريشيوس، قرر أن يقترح جعل موضوع مؤتمر القمة " استئصال الفقر كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة " .
    Quisiera también informar a la Asamblea de que Azerbaiyán, en su calidad de Presidente de la OCE durante el presente año, se complace en presentar el texto convenido de un proyecto de resolución (A/61/L.8) relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica, que creemos será adoptado por consenso. UN وأود أيضا أن أحيط الجمعية علما بأن أذربيجان، بصفتها رئيسة منظمة التعاون الاقتصادي في العام الحالي، يسرها أن تقدم النص المتفق عليه لمشروع القرار A/61/L.8)) الخاص بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمتنا؛ الذي نعتقد أنه سيعتمد بتوافق الآراء.
    En ese contexto, quisiera informar a la Asamblea que el Gobierno de Portugal está tomando las medidas necesarias destinadas a establecer un comité nacional para la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN بناء على ما تقدم، أود أن أحيط الجمعية علما بأن حكومة البرتغال بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لتشكيل لجنتها الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more