"الجمعية عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Asamblea sobre
        
    • la Asamblea por
        
    • Asamblea General por
        
    • Asamblea la
        
    • esta Asamblea en
        
    • Asamblea acerca de
        
    • la Asamblea se
        
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea sobre nuestras iniciativas nacionales. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأخبر الجمعية عن جهودنا الوطنية.
    Se comunicó asimismo a la Comisión el propósito del Secretario General de informar a la Asamblea sobre los resultados de las nuevas propuestas de reestructuración. UN وأبلغت اللجنة أيضا باعتزام اﻷمين العام تقديم تقارير إلى الجمعية عن نتائج المقترحات الاضافية ﻹعادة التشكيل.
    En nombre de mi delegación, acojo con beneplácito esta oportunidad para dirigirme a la Asamblea sobre el tema 42 del programa. UN وباسم وفدي أرحب بهذه الفرصة للتحدث إلى الجمعية عن البند ٤٢ من جدول اﻷعمال.
    La Comisión presenta informes al Consejo y hace recomendaciones a la Asamblea por conducto de éste. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس وتتقدم بتوصيات إلى الجمعية عن طريق المجلس.
    El Consejo de Administración debía presentar un informe anual a la Asamblea por conducto del Consejo Económico y Social, quien trasmitiría a la Asamblea las observaciones sobre el informe que considerara oportunas. UN وكان على مجلس الإدارة أن يقدم تقاريــر سنوية إلى الجمعية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يحيل إلى الجمعية العامة التعليقات التي يراها ضرورية بشأن هذه التقارير.
    Este debía presentar un informe anual a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social, quien trasmitiría a la Asamblea las observaciones sobre el informe que considerara oportunas. UN وكان على مجلس الإدارة أن يرفع تقارير سنوية إلى الجمعية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يحيل إلى الجمعية العامة التعليقات التي يراها ضرورية بشأن هذه التقارير.
    En consecuencia, recomiendo que mi informe siguiente a la Asamblea sobre este tema se presente en el quincuagésimo noveno período de sesiones. UN ولذلك أوصي بأن يقدم تقريري المقبل إلى الجمعية عن هذا الموضوع في دورتها التاسعة والخمسين.
    Permítaseme informar a la Asamblea sobre las medidas que ha tomado Kenya para la aplicación de los objetivos. UN واسمحوا لي أن أبلغ الجمعية عن الإجراءات التي تتخذها كينيا صوب تنفيذ الأهداف.
    El Comité Mixto informa directamente a la Asamblea sobre las operaciones de la Caja y la inversión de sus fondos. UN ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله.
    Hoy quiero hablar a la Asamblea sobre los principales motivos que subyacen a las condiciones que imperan en el mundo y los medios de abordarlos. UN وأود اليوم أن أتحدث إلى الجمعية عن الأسباب الرئيسية التي تقف وراء الظروف التي تحكم العالم والوسائل الكفيلة بمعالجتها.
    DECLARACIÓN DEL PRESIDENTE DE la Asamblea sobre LA LABOR UN بيان رئيس الجمعية عن أعمال الجمعية خلال
    Hoy deseo hablar a la Asamblea sobre el motivo por el cual todas las naciones deben colocar a la lucha contra el terrorismo entre las máximas prioridades de nuestro programa. UN وأود اليوم أن أتحدث إلى الجمعية عن السبب الذي يحمــل جميــع الــدول على أن تعطي اﻷولوية في جداول أعمالنا لمكافحة اﻹرهاب.
    Durante el período del mandato, continuaré informando a la Asamblea sobre el cumplimiento por Guatemala de los acuerdos de paz al tiempo que se estudia minuciosamente la mejor forma de acompañar a Guatemala en la fase siguiente de consolidación de la paz. UN وسأواصل، أثناء فترة الولاية، تقديم تقارير إلى الجمعية عن امتثال غواتيمالا لاتفاقات السلام مع النظر بعناية في أفضل سبل مرافقة غواتيمالا في مرحلة بناء السلام التالية.
    323. El titular se ocuparía también de informar a la Asamblea sobre la labor de la Secretaría de la Asamblea. UN 323- وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا أيضا عن تقديم تقرير إلى الجمعية عن أعمال الأمانة.
    Este informe se presentaría a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, a más tardar en febrero de 1998. UN وينبغي أن يقدم هذا التقرير إلى الجمعية عن طريق اللجنة الاستشارية في أجل أقصاه شباط/فبراير ١٩٩٨.
    De conformidad con su mandato, el Comité, actuando como órgano subsidiario de la Asamblea General, examinará el esbozo del proyecto de presupuesto por programas y presentará sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea por conducto de la Quinta Comisión. UN ووفقا لاختصاصاتها، تنظر اللجنة، بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية عن طريق اللجنة الخامسة.
    El Consejo tendrá ante sí el Informe sobre la Situación Social en el Mundo, 2001, presentado a la Asamblea por conducto de la Comisión de Desarrollo Social y el Consejo. UN وسيعرض على المجلس تقرير عام 2001 عن الحالة الاجتماعية في العالم، المقدم إلى الجمعية عن طريق لجنة التنمية الاجتماعية والمجلس.
    Este debía presentar un informe anual a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social, quien trasmitiría a la Asamblea las observaciones sobre el informe que considerara oportunas. UN وكان على مجلس الإدارة أن يرفع تقاريــر سنوية إلى الجمعية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يحيل إلى الجمعية العامة التعليقات التي يراها ضرورية بشأن هذه التقارير.
    Éste debía presentar un informe anual a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social, quien trasmitiría a la Asamblea las observaciones sobre el informe que considerara oportunas. UN وكان على مجلس الإدارة أن يرفع تقاريــر سنوية إلى الجمعية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يحيل إلى الجمعية العامة التعليقات التي يراها ضرورية بشأن هذه التقارير.
    Me complace anunciar ante la Asamblea la participación de la sociedad civil en la lucha contra estas enfermedades no transmisibles. UN كما يسعدني أن أعلن أمام هذه الجمعية عن إشراك المجتمع المدني في مكافحة هذه الأمراض غير المعدية.
    En este contexto he tomado la decisión de informar a esta Asamblea en forma voluntaria sobre la situación en Sri Lanka. UN هذا هــو السيــاق الــذي سأقــدم فيــه اليوم متطوعــا علــى إبـلاغ الجمعية عن الحالة فــي سري لانكا.
    Permítaseme informar a la Asamblea acerca de nuestras labores en lo relativo a las cuestiones de desarrollo internacional. UN وأود أن أبلغ الجمعية عن جهودنا فيما يتعلق بمسائل التنمية الدولية.
    Puede que los Miembros de la Asamblea se pregunten por qué me permito semejante paradoja. UN وقد يتساءل أعضاء الجمعية عن سبب خوضي في المفارقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more