Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea sobre nuestras iniciativas nacionales. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأخبر الجمعية عن جهودنا الوطنية. |
Se comunicó asimismo a la Comisión el propósito del Secretario General de informar a la Asamblea sobre los resultados de las nuevas propuestas de reestructuración. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا باعتزام اﻷمين العام تقديم تقارير إلى الجمعية عن نتائج المقترحات الاضافية ﻹعادة التشكيل. |
En nombre de mi delegación, acojo con beneplácito esta oportunidad para dirigirme a la Asamblea sobre el tema 42 del programa. | UN | وباسم وفدي أرحب بهذه الفرصة للتحدث إلى الجمعية عن البند ٤٢ من جدول اﻷعمال. |
La Comisión presenta informes al Consejo y hace recomendaciones a la Asamblea por conducto de éste. | UN | وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس وتتقدم بتوصيات إلى الجمعية عن طريق المجلس. |
El Consejo de Administración debía presentar un informe anual a la Asamblea por conducto del Consejo Económico y Social, quien trasmitiría a la Asamblea las observaciones sobre el informe que considerara oportunas. | UN | وكان على مجلس الإدارة أن يقدم تقاريــر سنوية إلى الجمعية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يحيل إلى الجمعية العامة التعليقات التي يراها ضرورية بشأن هذه التقارير. |
Este debía presentar un informe anual a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social, quien trasmitiría a la Asamblea las observaciones sobre el informe que considerara oportunas. | UN | وكان على مجلس الإدارة أن يرفع تقارير سنوية إلى الجمعية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يحيل إلى الجمعية العامة التعليقات التي يراها ضرورية بشأن هذه التقارير. |
En consecuencia, recomiendo que mi informe siguiente a la Asamblea sobre este tema se presente en el quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | ولذلك أوصي بأن يقدم تقريري المقبل إلى الجمعية عن هذا الموضوع في دورتها التاسعة والخمسين. |
Permítaseme informar a la Asamblea sobre las medidas que ha tomado Kenya para la aplicación de los objetivos. | UN | واسمحوا لي أن أبلغ الجمعية عن الإجراءات التي تتخذها كينيا صوب تنفيذ الأهداف. |
El Comité Mixto informa directamente a la Asamblea sobre las operaciones de la Caja y la inversión de sus fondos. | UN | ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله. |
Hoy quiero hablar a la Asamblea sobre los principales motivos que subyacen a las condiciones que imperan en el mundo y los medios de abordarlos. | UN | وأود اليوم أن أتحدث إلى الجمعية عن الأسباب الرئيسية التي تقف وراء الظروف التي تحكم العالم والوسائل الكفيلة بمعالجتها. |
DECLARACIÓN DEL PRESIDENTE DE la Asamblea sobre LA LABOR | UN | بيان رئيس الجمعية عن أعمال الجمعية خلال |
Hoy deseo hablar a la Asamblea sobre el motivo por el cual todas las naciones deben colocar a la lucha contra el terrorismo entre las máximas prioridades de nuestro programa. | UN | وأود اليوم أن أتحدث إلى الجمعية عن السبب الذي يحمــل جميــع الــدول على أن تعطي اﻷولوية في جداول أعمالنا لمكافحة اﻹرهاب. |
Durante el período del mandato, continuaré informando a la Asamblea sobre el cumplimiento por Guatemala de los acuerdos de paz al tiempo que se estudia minuciosamente la mejor forma de acompañar a Guatemala en la fase siguiente de consolidación de la paz. | UN | وسأواصل، أثناء فترة الولاية، تقديم تقارير إلى الجمعية عن امتثال غواتيمالا لاتفاقات السلام مع النظر بعناية في أفضل سبل مرافقة غواتيمالا في مرحلة بناء السلام التالية. |
323. El titular se ocuparía también de informar a la Asamblea sobre la labor de la Secretaría de la Asamblea. | UN | 323- وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا أيضا عن تقديم تقرير إلى الجمعية عن أعمال الأمانة. |
Este informe se presentaría a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, a más tardar en febrero de 1998. | UN | وينبغي أن يقدم هذا التقرير إلى الجمعية عن طريق اللجنة الاستشارية في أجل أقصاه شباط/فبراير ١٩٩٨. |
De conformidad con su mandato, el Comité, actuando como órgano subsidiario de la Asamblea General, examinará el esbozo del proyecto de presupuesto por programas y presentará sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea por conducto de la Quinta Comisión. | UN | ووفقا لاختصاصاتها، تنظر اللجنة، بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية عن طريق اللجنة الخامسة. |
El Consejo tendrá ante sí el Informe sobre la Situación Social en el Mundo, 2001, presentado a la Asamblea por conducto de la Comisión de Desarrollo Social y el Consejo. | UN | وسيعرض على المجلس تقرير عام 2001 عن الحالة الاجتماعية في العالم، المقدم إلى الجمعية عن طريق لجنة التنمية الاجتماعية والمجلس. |
Este debía presentar un informe anual a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social, quien trasmitiría a la Asamblea las observaciones sobre el informe que considerara oportunas. | UN | وكان على مجلس الإدارة أن يرفع تقاريــر سنوية إلى الجمعية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يحيل إلى الجمعية العامة التعليقات التي يراها ضرورية بشأن هذه التقارير. |
Éste debía presentar un informe anual a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social, quien trasmitiría a la Asamblea las observaciones sobre el informe que considerara oportunas. | UN | وكان على مجلس الإدارة أن يرفع تقاريــر سنوية إلى الجمعية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يحيل إلى الجمعية العامة التعليقات التي يراها ضرورية بشأن هذه التقارير. |
Me complace anunciar ante la Asamblea la participación de la sociedad civil en la lucha contra estas enfermedades no transmisibles. | UN | كما يسعدني أن أعلن أمام هذه الجمعية عن إشراك المجتمع المدني في مكافحة هذه الأمراض غير المعدية. |
En este contexto he tomado la decisión de informar a esta Asamblea en forma voluntaria sobre la situación en Sri Lanka. | UN | هذا هــو السيــاق الــذي سأقــدم فيــه اليوم متطوعــا علــى إبـلاغ الجمعية عن الحالة فــي سري لانكا. |
Permítaseme informar a la Asamblea acerca de nuestras labores en lo relativo a las cuestiones de desarrollo internacional. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية عن جهودنا فيما يتعلق بمسائل التنمية الدولية. |
Puede que los Miembros de la Asamblea se pregunten por qué me permito semejante paradoja. | UN | وقد يتساءل أعضاء الجمعية عن سبب خوضي في المفارقات. |