Además, la tercera oración del párrafo 84 parece ser contradictoria con la oración inmediatamente anterior. | UN | وعلاوة على ذلك تبدو الجملة الثالثة من الفقرة ٨٤ متناقضة مع الجملة التي تسبقها مباشرة. |
200. Se sugirió añadir los términos “el concesionario” al comienzo de la última frase de la tercera oración del párrafo 72. | UN | 200- اقترح أن تضاف الى بداية العبارة الأخيرة من الجملة الثالثة من الفقرة 72 في النص الانكليزي كلمتا |
Como a los oradores anteriores, la tercera oración del párrafo le resulta perpleja. | UN | وقال إن الجملة الثالثة من الفقرة قد أثارت حيرته مثلما أثارت حيرة المتحدثين السابقين. |
Ahora bien, de la cuestión se trata ya en la tercera frase del párrafo 1, aunque quizá convenga volver a redactar esa frase para hacer más hincapié en las preocupaciones de los prestamistas acerca de la distribución de riesgos. | UN | غير أن ذلك الأمر قد تناولته بالفعل الجملة الثالثة من الفقرة 1، وإن كان من الممكن إعادة صياغة تلك الجملة بحيث يصب مزيد التأكيد على اهتمامات المقرضين فيما يتعلق بتوزيع المخاطر. |
Sir Nigel Rodley dice que apoya la propuesta del Sr. Amor pero no comprende la última parte de la tercera frase del párrafo 25. | UN | 37 - السير نايجل رودلي: قال إنه يؤيد اقتراح السيد عمر ولكنه لم يفهم الجزء الأخير من الجملة الثالثة من الفقرة 25. |
En la tercera oración del párrafo 1 se señalan ejemplos de actos pérfidos. | UN | وتتضمن الجملة الثالثة من الفقرة 1 أمثلة على سلوك الغدر. |
82. A propuesta del Sr. AMOR, apoyado por el Sr. POCAR, se decide suprimir la tercera oración del párrafo 53. | UN | 82- تقرر بناء على اقتراح من السيد عمر أيَّده السيد بوكار حذف الجملة الثالثة من الفقرة 53. |
Está claro que se ha producido una confusión debido al hecho de que la tercera oración del párrafo 8 se publicó en letra negrilla, un tratamiento tipográfico reservado a las recomendaciones. | UN | ومن الواضح أن التباس قد نشأ لأن الجملة الثالثة من الفقرة 8 كانت بالأحرف الغليظة، وهو ما يخصص للتوصيات. |
Alemania y el Japón han formulado una objeción respecto de la tercera oración del párrafo, por considerar que el Comité va demasiado lejos. | UN | وأبدت ألمانيا واليابان اعتراضاً على الجملة الثالثة من الفقرة إذ اعتبرتا أن اللجنة تغالي فيما تؤول إليه. |
Se sugirió que se volviera a redactar la tercera oración del párrafo 23 para indicar que la Ley Modelo tenía por objeto apoyar un uso más generalizado del intercambio electŕónico de datos dentro de una red cerrada o en un medio de sistemas abiertos. | UN | واقترح إعادة صياغة الجملة الثالثة من الفقرة ٢٣ كي تبين أن الغرض من القانون النموذجي هو دعم زيادة استعمال التبادل الالكتروني للبيانات في إطار شبكة مغلقة أو بيئة ذات شبكة مفتوحة. |
A efectos de redacción, se sugirió reemplazar en la tercera oración del párrafo 34 las palabras " cabe prever que el Estado promulgante dicte " por las palabras " el Estado promulgante tal vez desee dictar " . | UN | ومن ناحية الصياغة، اقترح إحلال عبارة " قد ترغب الدولة التي تسن القانون في إصدار " بدلا من العبارة " تصدر الدولة التي تسن القانون " في الجملة الثالثة من الفقرة ٣٤. |
Una delegación manifestó preocupación por el contenido de la tercera oración del párrafo 7.38. | UN | ٩٠١ - وأعرب أحد الوفود عن القلق بشأن مضمون الجملة الثالثة من الفقرة ٧-٣٨. |
q) En la tercera oración del párrafo 4.15, deberían suprimirse las palabras “que se libran sobre todo con armas pequeñas”; | UN | )ف( في الجملة الثالثة من الفقرة ٥-٤١ تحذف عبارة " تستخدم في معظمها اﻷسلحة الصغيرة " ؛ |
q) En la tercera oración del párrafo 4.15, deberían suprimirse las palabras “que se libran sobre todo con armas pequeñas”; | UN | )ف( في الجملة الثالثة من الفقرة ٥-٤١ تحذف عبارة " تستخدم في معظمها اﻷسلحة الصغيرة " ؛ |
El representante no ve la necesidad de modificar el texto y, obviamente, la tercera frase del párrafo 1, que Benin desea suprimir, explica la intención. | UN | وقال إنه لا يرى حاجة إلى تغيير النص، والواقع أن العبارة نفسها الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 1 التي ترغب بنن في حذفها توضح هذا القصد. |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos adopta este enfoque mediante la fórmula que figura en la tercera frase del párrafo 1 de su artículo 6, según la cual " nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente " . | UN | وقد سار على هذا النهج العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من خلال صيغة الجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 6، والتي بمقتضاها: ' ' لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا``. |
18. El Grupo de Trabajo convino en que, en la tercera frase del párrafo 49B, se suprimieran las palabras " para lo cual no se requiere reconocimiento " . | UN | 18- اتَّفق الفريقُ العامل على حذف عبارة " ولا يستلزم هذا اعترافاً " ، الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 49 باء. |
Hemos modificado ligeramente la tercera frase del párrafo 80 de la página 117 del documento CD/1364 y eliminado la frase que figuraba entre corchetes " que no coincida con la descripción o " de la penúltima frase. | UN | ولقد أعدنا بشكل طفيف صياغة الجملة الثالثة من الفقرة ٠٨، الصفحة ٩٠١ من الوثيقة CD/1364، وحذفنا العبارة الواردة بين قوسين معقوفين " التي لا تفي بتلك المواصفات أو " من الجملة قبل اﻷخيرة. |
Del mismo modo, la cuestión planteada en la tercera frase del párrafo 33 de que un Estado sea " accionista privilegiado " y participe en la estructura de votación de las compañías probablemente tropezará con cierta resistencia entre inversionistas y prestamistas, en especial los que no estén acostumbrados a tratar con gobiernos en el marco de operaciones comerciales. | UN | وعلى نحو مماثل، فان مسألة اعتبار الحكومة " مساهما ممتازا " واشراك الحكومة في بنية التصويت في الشركات، وهي المسألة المطروحة في الجملة الثالثة من الفقرة ٣٣، من المرجح أن تواجه بعض الممانعة من جانب المستثمرين والمقرضين، وخصوصا أولئك الذين لم يعتادوا على التعامل مع الحكومات في العمليات التجارية. |
El Sr. Kälin toma nota de todas las observaciones y conviene con Sir Nigel Rodley en que falta algo en la versión actual de la tercera frase del párrafo 25. | UN | 38 - السيد كالين: أحاط علماً بجميع التعليقات وهو يتفق مع السير نايجل رودلي على أن هناك شيئا مفقودا في الجملة الثالثة من الفقرة 25 بصيغتها الحالية. |