Por ejemplo, en la segunda oración del artículo 48 se usa un término engañoso para indicar un concepto que no se ha definido y que evidentemente debe ser objeto de un nuevo examen. | UN | ولذلك فإن الجملة الثانية من المادة 48 تستخدم عبارة مضللة للإشارة إلى مفهوم غير محدد حتى الآن وفي حاجة بوضوح إلى تعديل. |
Algunos miembros consideraron que la segunda oración del artículo 160 proporcionaba los criterios necesarios. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن الجملة الثانية من المادة 160 تنطوي على المعيار الضروري. |
24. Se propuso que se suprimiera la segunda oración del artículo. | UN | ٢٤ - وقدم اقتراح بحذف الجملة الثانية من المادة. |
El Estado parte afirma que el requisito de la notificación previa es conforme con la segunda frase del artículo 21. | UN | وأخيرا، تحتج الدولة الطرف بأن اشتراط اﻹخطار المسبق يتسق مع الجملة الثانية من المادة ١٢. |
En las notas explicativas se hace referencia específica a la segunda frase del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتشير المذكرات التوضيحية اشارة خاصة الى الجملة الثانية من المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Además, con miras a precisar con mayor claridad los efectos de la declaración prevista en el proyecto de artículo 39, se propuso sustituir la segunda frase del artículo 39 por un nuevo párrafo redactado en términos como los siguientes: | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل تحديد آثار الإعلان بموجب مشروع المادة 39 تحديداً أوضح، اقترح الاستعاضة عن الجملة الثانية من المادة 39 بفقرة ثانية جديدة على غرار النص التالي: |
Tras un prolongado debate, el Presidente de la Comisión preparó un proyecto de propuesta en que se enmendaba la segunda oración del artículo 52. | UN | 42 - وبعد مناقشات مستفيضة، أعد رئيس اللجنة مشروع اقتراح لتعديل الجملة الثانية من المادة 52. |
8.8 En el presente caso, el Comité ha de considerar si las restricciones impuestas al derecho del autor a la libertad de reunión están justificadas con arreglo a cualquiera de los criterios enunciados en la segunda oración del artículo 21 del Pacto. | UN | 8-8 ويجب على اللجنة، في هذه القضية، أن تبحث ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التجمع مبرّرة بموجب أي من المعايير المحددة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
8.8 En el presente caso, el Comité ha de considerar si las restricciones impuestas al derecho del autor a la libertad de reunión están justificadas con arreglo a cualquiera de los criterios enunciados en la segunda oración del artículo 21 del Pacto. | UN | 8-8 ويجب على اللجنة، في هذه القضية، أن تبحث ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التجمع مبرّرة بموجب أي من المعايير المحددة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
Por consiguiente, la cuestión que tiene ante sí el Comité en el presente caso consiste en determinar si esa restricción está justificada al amparo de los criterios establecidos en la segunda oración del artículo 21 del Pacto. | UN | والمسألة المعروضة على اللجنة في هذه القضية إذاً هي معرفة ما إذا كان التقييد مبررا بموجب المعايير المبينة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
El Comité observó que el Estado parte no había logrado demostrar que la denegación de autorización al autor, aunque legal, fuera necesaria para alguno de los objetivos legítimos enunciados en la segunda oración del artículo 21 del Pacto. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن عدم الترخيص لصالح البلاغ في هذه الحالة، حتى وإن استند إلى قانون، أمر لازم، في أحد الأهداف المشروعة المنصوص عليها في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
Termina diciendo que el cuarto párrafo le parece innecesario, pero que en el segundo párrafo quizá podría tratarse la cuestión planteada en la segunda oración del artículo 113. | UN | وقال إن الفقرة الرابعة تعتبر غير ضرورية . واقترح أن تعنى الفقرة الثانية بالنقطة المطروحة في الجملة الثانية من المادة ١١٣ . |
ii) Determinación de las posibles escalas de reducción de las emisiones de las Partes del anexo I gracias a sus esfuerzos nacionales e internacionales, y análisis de su contribución al objetivo fundamental de la Convención, prestando debida atención a las cuestiones mencionadas en la segunda oración del artículo 2 de la Convención. | UN | `2` تحديد النطاقات الممكنة لعمليات خفض الانبعاثات التي تقوم بها الأطراف المدرجة في المرفق الأول، بجهودها المحلية والدولية، وتحليل إسهامها في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية، مع ضمان توجيه الاهتمام الكافي إلى القضايا المذكورة في الجملة الثانية من المادة 2 من الاتفاقية؛ |
Cabe preguntarse cómo la respuesta a la notificación puede cumplir lo establecido en el párrafo 2 del artículo 21. También debería suprimirse la segunda oración del artículo 21. | UN | فكيف يمكن أن يمتثل الرد على الإشعار للمادة 21 (2)؟ وبالتالي، ينبغي حذف الجملة الثانية من المادة 21 أيضا. |
Otros miembros expresaron la inquietud de que el hecho de modificar la tasa de prorrateo de la Argentina al amparo de lo previsto en la segunda frase del artículo 160 sin criterios claros y objetivos sentara un precedente lamentable y diera paso a una proliferación de solicitudes de esa índole. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن خشيتهم من أن تعديل نسبة اشتراك الأرجنتين بموجب الجملة الثانية من المادة 160 سيشكل، في ظل انعدام معايير واضحة وموضوعية، سابقة خطيرة تنشأ عنها مطالب مماثلة عديدة. |
Ese requisito, que está contenido en la segunda frase del artículo 12, aclara la referencia que se hace en la primera frase del mismo artículo a la determinación del " riesgo de causar un daño transfronterizo sensible " . | UN | والغرض من هذا الاشتراط الوارد في الجملة الثانية من المادة ٢١ هو اضفاء المزيد من الوضوح على الاشارة، الواردة في الجملة اﻷولى، الى تقييم " مخاطر وقوع ضرر جسيم عابر للحدود " . |
Ese requisito, que está contenido en la segunda frase del artículo 10, aclara la referencia que se hace en la primera frase del mismo artículo a la determinación del " riesgo de causar un daño transfronterizo sensible " . | UN | والغرض من هذا الاشتراط الوارد في الجملة الثانية من المادة ٠١ هو اضفاء المزيد من الوضوح على الاشارة، الواردة في الجملة اﻷولى، الى تقييم " مخاطر وقوع ضرر جسيم عابر للحدود " . |
la segunda frase del artículo 7 ter se puede reforzar requiriendo del Estado aceptante que coopere con la Corte sin reserva alguna, de conformidad con todo el Estatuto y no solamente con la Parte 9. | UN | ويمكن تعزيز الجملة الثانية من المادة ٧ ثالثا باشتراط قبول دولة بأن تتعاون مع المحكمة دون أي تحفظ وفقا للنظام اﻷساسي في مجموعه وليس وفقا للباب ٩ فقط . |
Si bien la segunda frase del artículo 7 del Pacto no está recogida en el artículo 68 de la Constitución islandesa, en la observación sobre el artículo 68 se hace referencia expresa a esa frase, y el artículo se interpreta en el sentido de que comprende una prohibición de los experimentos médicos y científicos sin consentimiento. | UN | وعلى الرغم من عدم إدماج الجملة الثانية من المادة ٧ من العهد في المادة ٨٦ من الدستور اﻵيسلندي، يشير التعليق على المادة ٨٦ تحديداً إلى هذه الجملة ويفسر المادة على أنها تنطوي على حظر للتجارب الطبية والعملية غير الرضائية. |
Por otra parte, se expresó la inquietud de que el hecho de modificar la tasa de prorrateo de la Argentina al amparo de lo previsto en la segunda frase del artículo 160 sin criterios claros y objetivos sentaría un precedente lamentable y daría paso a una proliferación de solicitudes de esa índole. | UN | 84 - ومن ناحية أخرى، أُعرب عن قلق مؤداه أن تغيير معدل النصيب المقرر للأرجنتين بموجب الجملة الثانية من المادة 160 دون معيار واضح وموضوعي سيخلق سابقة غير حميدة وسيفضي إلى تفشي الطلبات من هذا القبيل. |
10) la segunda frase del artículo 3 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado no se puede adaptar fácilmente al caso de las organizaciones internacionales. | UN | 10) أما الجملة الثانية من المادة 3 المتعلقة بمسؤولية الدول فلا يمكن أن تكيف بسهولة مع حالة المنظمات الدولية. |
Se conserva el texto original para el caso de las demás organizaciones que han aceptado el Estatuto del Tribunal, con la salvedad de que se suprime la segunda oración del párrafo 4 del artículo 7 porque se refería únicamente a la primera sesión del Tribunal. | UN | وتُركت الصيغة اﻷصلية للمنظمات اﻷخرى التي قبلت النظام اﻷساسي للمحكمة، فيما عدا حذف الجملة الثانية من المادة ٧-٤ إذ أنها تتعلق فقط بالدورة اﻷولى للمحكمة. |