El Gobierno de Dinamarca considera que las reservas formuladas por el Gobierno de la República Árabe Siria no son conformes con el objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن هذه التحفظات التي أبدتها الجمهورية العربية السورية لا تتفق مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
El ACNUR reiteró al Gobierno que, de conformidad con el derecho internacional, el regreso a la República Árabe Siria no significaría en sí mismo que una persona ya no tenía miedo de ser perseguida ni temía gravemente por su vida. | UN | وكررت المفوضية من جديد تأكيدها للحكومة أن مجرد العودة إلى الجمهورية العربية السورية لا يعني في حد ذاته، وفقا للقانون الدولي، أن الشخص لم يعد يخاف من الاضطهاد أو من تعريض حياته لخطر جسيم. |
En la República Árabe Siria no se ha legislado sobre la licencia de paternidad, que no existe; por otra parte, los miembros de la pareja no pueden dividir entre ellos la licencia de maternidad. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية لا يوجد أي تشريع خاص بإجازة الأبوة، وهي إجازة غير موجودة في سورية، ولا يستطيع الجانبان اقتسام إجازة الأمومة. |
Por último, el orador reitera que la República Árabe Siria no trata en modo alguno de politizar la labor de la Quinta Comisión, sino sencillamente de aclarar que Israel sigue cometiendo actos terroristas contra los pueblos árabes. | UN | 86 - واختتم كلمته مؤكدا من جديد أنّ الجمهورية العربية السورية لا تحاول البتة أن تسيِّس عمل اللجنة الخامسة بل أن توضح ببساطة أنّ إسرائيل تواصل ارتكاب أعمال إرهابية ضد الشعوب العربية. |
85. la República Árabe Siria sigue sometida a sanciones comerciales unilaterales impuestas en su contra por los Estados Unidos en 2004. | UN | 85 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية لا تزال هدفاً لعقوبات تجارية من جانب واحد فرضتها الولايات المتحدة عليها في عام 2004. |
El Gobierno de la República Árabe Siria no está cumpliendo su responsabilidad de cuidar de su propio pueblo. | UN | ٥١ - وحكومة الجمهورية العربية السورية لا تفي مسؤوليتها عن رعاية شعبها. |
2. El Gobierno de la República Árabe Siria no permite el paso por su territorio ni por sus puertos o aeropuertos de ningún cargamento de armas destinado a Somalia. | UN | 2 - إن حكومة الجمهورية العربية السورية لا تسمح بعبور أي شحنات أسلحة موجهة إلى الصومال عبر أراضيها وموانئها البحرية والجوية. |
la República Árabe Siria no presta asistencia de ningún tipo a ninguna entidad para efectuar actividades relacionadas con las cuestiones mencionadas en el párrafo 8. | UN | 9 - كما أن الجمهورية العربية السورية لا تقدم أية مساعدات لأي جهة كانت من أجل تنفيذ أي من النشاطات المتعلقة بما ورد في الفقرة 8 أعلاه. |
25. la República Árabe Siria no presta asistencia de ningún tipo a ninguna entidad para efectuar actividades relacionadas con las cuestiones mencionadas en el párrafo 24. | UN | 25 - كما أن الجمهورية العربية السورية لا تقدم أية مساعدات لأي جهة كانت من أجل تنفيذ أي من النشاطات المتعلقة بما ورد في الفقرة /24/ أعلاه. |
31. la República Árabe Siria no presta asistencia de ningún tipo a ninguna entidad para efectuar actividades relacionadas con las cuestiones mencionadas en el párrafo 30. | UN | 31 - كما أن الجمهورية العربية السورية لا تقدم أية مساعدات لأي جهة كانت من أجل تنفيذ أي من النشاطات المتعلقة بما ورد في الفقرة /30/ أعلاه. |
La situación imperante en la República Árabe Siria no exime al Gobierno de ese país de sus responsabilidades en virtud del derecho internacional, incluida la protección de la población civil. | UN | 31 - والحالة السائدة في الجمهورية العربية السورية لا تعفي الحكومة السورية من مسؤولياتها بموجب القانون الدولي، بما فيها حماية المدنيين. |
9. Por consiguiente, el Comité contra la Tortura, en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, estima que el reenvío del autor a la República Árabe Siria no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | 9- وبناء عليه، فإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن قرار الدولة الطرف إعادة مقدم البلاغ إلى الجمهورية العربية السورية لا يشكل على الإطلاق انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
7. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, estima que la devolución de los autores a la República Árabe Siria no constituiría violación alguna del artículo 3 de la Convención. | UN | 7- وترى لجنة مناهضة التعذيب، وهي تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن اعادة أصحاب الشكوى إلى الجمهورية العربية السورية لا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
la República Árabe Siria no puede abordar los problemas de todos sus niños dado que hay millares de ellos que viven bajo la ocupación israelí en las Alturas del Golán desde 1967 y sufren las prácticas opresivas de las autoridades de ocupación. | UN | 16 - وأضافت أن الجمهورية العربية السورية لا تستطيع معالجة مشكلات جميع أطفالها نظراً لأن الآلاف منهم يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي لمرتفعات الجولان منذ عام 1967 ويعانون من الممارسات التعسفية للسلطات المحتلة. |
Análogamente, una plena transparencia y cooperación de la República Árabe de Siria con el OIEA, para que este pueda dar garantías dignas de crédito de que la República Árabe Siria no está realizando actividades nucleares no declaradas, harían una enorme contribución a la estabilidad regional. | UN | 7 - وبالمثل، فإن الشفافية والتعاون الكامل من جانب الجمهورية العربية السورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما يسمح للوكالة تقديم تأكيدات ذات مصداقية بأن الجمهورية العربية السورية لا تضطلع بأي أنشطة نووية غير معلنة، سيسهما إسهاما شديدا في تحقيق الاستقرار الإقليمي. |
Análogamente, una plena transparencia y cooperación de la República Árabe de Siria con el OIEA, para que este pueda dar garantías dignas de crédito de que la República Árabe Siria no está realizando actividades nucleares no declaradas, harían una enorme contribución a la estabilidad regional. | UN | 7 - وبالمثل، فإن الشفافية والتعاون الكامل من جانب الجمهورية العربية السورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما يسمح للوكالة تقديم تأكيدات ذات مصداقية بأن الجمهورية العربية السورية لا تضطلع بأي أنشطة نووية غير معلنة، سيسهما إسهاما شديدا في تحقيق الاستقرار الإقليمي. |
21. Se valora el aumento de visibilidad de la Oficina del Alto Comisionado en Nueva York. En muchas partes del mundo sigue habiendo crisis relacionadas con los derechos humanos; la urgente situación en la República Árabe Siria no es más que un ejemplo. | UN | 21 - وخلص إلى القول بأن زيادة أهمية المفوضية في نيويورك أمر يعد موضع تقدير، فيما لا تزال أزمات حقوق الإنسان مستمرة في أنحاء كثيرة من العالم حيث أن الحالة العاجلة في الجمهورية العربية السورية لا تشكِّل سوى نموذج واحد منها. |
19. El 5 de agosto de 2011, el Relator Especial advirtió, junto con otros titulares de mandatos, que la escala y la gravedad de la violenta represión en la República Árabe Siria no disminuían y reiteraron su llamamiento a que el Gobierno pusiera fin de inmediato a la estrategia de violencia que había adoptado para aplastar las manifestaciones que se organizaban. | UN | 19- وفي 5 آب/أغسطس 2011، حذّر المقرر الخاص، وغيره من المكلفين بولايات من أن نطاق الهجمة العنيفة في الجمهورية العربية السورية لا يزال يتسع وإلى أن حدّتها لا تفتأ تشتد بلا هوادة، وكرروا دعوتهم إلى وضع حد فوري للاستراتيجيات العنيفة التي تعتمدها الحكومة في قمع المظاهرات المتواصلة. |
En términos más generales, la lógica de la guerra que está en juego en la República Árabe Siria no es solo que alimenta las tensiones internas en las sociedades vecinas, sino que también exacerba las tensiones en la región, creando un entorno peligrosamente inestable. | UN | 36 - وبصفة أعم، فإن منطق الحرب الذي يتحكم في الجمهورية العربية السورية لا يؤجج سعير التوترات الداخلية في مجتمعات البلدان المجاورة فحسب إنما يفاقم التوترات في المنطقة أيضاً، مما يؤدي إلى نشوء بيئة متقلبة على نحو يتسم بالخطورة. |
El Gobierno manifestó su posición de que en la República Árabe Siria no se daba el fenómeno de los llamados " desplazados internos " y que, en cambio, ese país había sido objeto de una serie de ataques terroristas perpetrados por forajidos armados. | UN | وأعربت الحكومة عن موقفها بأن " الجمهورية العربية السورية لا تعاني من ظاهرة تسمى " الأشخاص النازحون داخليا " بل تتعرض لسلسلة من الهجمات الإرهابية يقوم بها مسلحون خارجون على القانون " . |
La Sra. Andersen (Noruega) dice que la situación en la República Árabe Siria sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | 19 - السيدة أندرسون (النرويج): قالت إن الحالة في الجمهورية العربية السورية لا تزال تثير قلقا بالغا. |