Para el acceso universal a los servicios sociales básicos, unos 30.000 millones de dólares podrían proceder de los presupuestos nacionales y tal vez unos 10.000 millones de dólares de la ayuda internacional. | UN | ومن أجل إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يمكن الحصول على نحو 30 مليار دولار من الميزانيات الوطنية وربما عشرة مليارات من الدولارات من المعونة الدولية. |
La reunión se convocó a fin de expresar el compromiso mutuo y lograr la ambición común de lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos mediante la reorientación de los recursos existentes y la movilización de nuevos recursos, así como el aumento de la economía, eficiencia y calidad de la prestación de los servicios. | UN | وكان الاجتماع قد عقد بغرض اﻹعراب عن التزام متبادل والسعي إلى تحقيق مطمح مشترك ألا وهو تحقيق وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يإعادة توجيه الموارد الموجودة وتعبئة موارد إضافية وكذلك عن طريق القيام، في أداء الخدمات، بزيادة الفعاليــة من حيث التكلفة ورفــــع الكفاءة وتحسين النوعية. |
La secretaría explicó que las cifras calculadas para las metas se basaban en estimaciones elaboradas interinstitucionalmente para calcular el aumento de los gastos mundiales necesarios para asegurar el acceso universal a los servicios sociales básicos. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن اﻷرقام المستهدفة استندت إلى تقديرات جرى التوصل إليها من خلال جهد مشترك بين الوكالات لحساب الزيادة في النفقات المطلوبة على صعيد عالمي لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
No obstante, es necesario elaborar marcos normativos adecuados para que se respeten los objetivos nacionales ambientales, sociales y de desarrollo, por ejemplo en lo que se refiere al acceso universal a los servicios ambientales básicos a precios asequibles. | UN | ومع ذلك، يجب وضع الأُطر التنظيمية المناسبة لضمان احترام الأهداف البيئية والاجتماعية والإنمائية الوطنية، فيما يتعلق بأمور منها فرص وصول الجميع إلى الخدمات البيئية الأساسية بأسعار ميسورة. |
Por lo tanto, debemos hacer realidad el acceso de todos a los servicios sociales básicos, como los servicios sanitarios y la educación. | UN | لذلك، كان علينا أن نكفل وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل التعليم والخدمات الصحية. |
Los participantes insistieron en la necesidad de garantizar el acceso universal a los servicios, la información y la educación sobre la salud sexual y reproductiva para 2015 y de incluir esta meta en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأكد المشاركون بقوة على الحاجة إلى كفالة وصول الجميع إلى الخدمات والمعلومات والتثقيف فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية بحلول عام 2015 وإدراج هذا الهدف ضمن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se necesita contar con sistemas sanitarios sólidos para garantizar el acceso universal a los servicios sanitarios básicos y crear una auténtica barrera para contener los brotes. | UN | وثمة حاجة إلى أنظمة صحية متينة لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الصحية الأساسية ولبناء جبهة دفاعية موثوقة تسهم في احتواء الأوبئة. |
Principios rectores relativos al acceso universal a los servicios básicos | UN | 21/4 المبادئ التوجيهية بشأن إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الأساسية |
Principios rectores relativos al acceso universal a los servicios básicos | UN | 21/4 المبادئ التوجيهية بشأن إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الأساسية |
21. Los expertos examinaron cómo podían utilizarse las TIC para lograr el acceso universal a los servicios. | UN | 21- وناقش الخبراء مثال إمكان استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق وصول الجميع إلى الخدمات. |
Algunos países se han esforzado extraordinariamente en mejorar su entorno reglamentario y estimular la participación del sector privado y las políticas basadas en el mercado para mejorar el acceso universal a los servicios básicos esenciales. | UN | وبذلت بعض البلدان جهودا كبيرة لتحسين بيئتها التنظيمية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص والسياسات القائمة على آليات السوق على تحسين وصول الجميع إلى الخدمات الأساسية. |
El Piso de protección social trata de garantizar una seguridad de ingresos básicos en forma de pensiones de vejez y discapacidad y acceso universal a los servicios esenciales de salud definidos según las prioridades nacionales. | UN | ويسعى الحد الأدنى للحماية الاجتماعية إلى ضمان أمن الدخل الأساسي عن طريق معاشات الشيخوخة والعجز الأساسية ووصول الجميع إلى الخدمات الصحية الأساسية، المحددة وفقاً للأولويات الوطنية. |
Mediante el piso de protección social se pretende garantizar la seguridad de ingresos básicos en forma de pensiones de vejez y discapacidad y el acceso universal a los servicios esenciales de salud, definidos según las prioridades nacionales. | UN | ويسعى الحد الأدنى للحماية الاجتماعية إلى ضمان أمن الدخل الأساسي عن طريق معاشات الشيخوخة والعجز ووصول الجميع إلى الخدمات الصحية الأساسية، المحددة وفقاً للأولويات الوطنية. |
La utilización eficaz de los servicios financieros -- mediante una mayor inclusión financiera, el acceso universal a los servicios básicos y la educación financiera -- puede ayudar a aprovechar este potencial. | UN | ومن شأن الاستخدام الفعال للخدمات المالية - عن طريق زيادة الإدماج المالي، ووصول الجميع إلى الخدمات الأساسية، والتثقيف المالي - أن يسهم في تسخير هذه القدرة. |
En ese marco, la asistencia del UNICEF para combatir la pobreza incluye actividades para promover el acceso universal a los servicios sociales básicos, la movilización social de las comunidades en torno a los derechos del niño, la educación de las niñas y la atención a los adolescentes. | UN | وفي هذا اﻹطار، تكون اﻷنشطة المضطلع بها في مجال تشجيع وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والتعبئة الاجتماعية للمجتمعات من أجل حقوق الطفل، وتعليم الفتيات، والاهتمام بالمراهقين، هي من بين المجالات التي توفر فيها اليونيسيف المساعدة في التصدي للفقر. |
Al buscar facilitar el acceso universal a los servicios sociales, los gobiernos intentan también alcanzar la equidad social y la igualdad de oportunidades para todos, evitando la exclusión social. | UN | ٦ - وتحاول الحكومات أيضا في سعيها إلى تحقيق وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية أن تكفل العدالة الاجتماعية تكافؤ الفرص للجميع وتتجنب اﻹبعاد الاجتماعي في الوقت نفسه. |
12) Garantizar el acceso universal a los servicios de salud y al apoyo sociofamiliar en los términos previstos en el Código sobre la Infancia y otras leyes aprobadas por esos países de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 12 - تكفل وصول الجميع إلى الخدمات الصحية وتعبئة الدعم الاجتماعي والأسري على النحو المتوخى في قانون الطفل وغيره من القوانين التي اعتمدتها هذه البلدان وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
Es fundamental reforzar la cooperación internacional con miras al fortalecimiento institucional de los territorios y países en desarrollo, así como formular y aplicar políticas públicas de inclusión social centradas en la educación que ofrezcan un acceso universal a los servicios de salud y den prioridad a la reducción de las tasas de mortalidad materna e infantil. | UN | وهي أساسية لتوسيع نطاق جهود التعاون الدولي المبذولة من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان والأقاليم النامية، وكذلك تصميم وتنفيذ السياسات العامة من أجل الاندماج الاجتماعي، التي تتركز في التعليم الذي يوفر وصول الجميع إلى الخدمات الصحية، مع إعطاء الأولوية لخفض معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية. |
Algunos de esos sectores ya se habían liberalizado, muchos estaban entre los más reglamentados de las economías nacionales y los gobiernos a veces imponían obligaciones de servicio universal con el fin de promover el acceso de todos a los servicios esenciales. | UN | وكان بعض من هذه القطاعات قد تم تحريره بالفعل، وكان أغلبها من أكثر الخدمات تنظيما في الاقتصادات المحلية، وكانت الحكومات تفرض في بعض الحالات التزامات عامة بتقديم الخدمات بهدف تعزيز وصول الجميع إلى الخدمات الضرورية. |
t) Garantizando el acceso de todos a los servicios sociales básicos, incluso durante las crisis financieras; | UN | (ر) كفالة إمكانية وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، حتى أثناء الأزمات المالية؛ |
s) Garantizando el acceso de todos a los servicios sociales básicos, incluso durante las crisis financieras; | UN | (ق) كفالة إمكانية وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، حتى أثناء الأزمات المالية؛ |
Un estudio presentado en el 63° período de sesiones de la Comisión permitió que los Estados miembros intensificaran su reconocimiento de la necesidad del acceso universal a servicios de atención de la salud, especialmente para los pobres y grupos vulnerables, y 10 países esbozaron las medidas adoptadas para tal fin. | UN | وأدت دراسة قدمت في الدورة الثالثة والستين للجنة إلى تأكيد تسليم الدول الأعضاء بتوفير وصول الجميع إلى الخدمات الصحية، لا سيما بالنسبة للفئات الفقيرة والمستضعفة، وحددت 10 من البلدان الخطوات المتخذة لتحقيق هذه الغاية. |