Estamos plenamente comprometidos con lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH. | UN | ونلتزم التزاما تاما بكفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس ورعاية المصابين به وعلاجهم ودعمهم. |
El aumento ulterior de estas actividades nos permitirá lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH. | UN | وستمكّننا مواصلة تعزيز تلك الأنشطة من كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والعناية والدعم. |
Estamos agradecidos a los asociados para el desarrollo que se han comprometido a movilizar recursos para acelerar el acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención médica. | UN | ونحن ممتنون لشركاء التنمية الذين حشدوا الموارد اللازمة لتسريع حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الطبية. |
A pesar de todos estos avances, reconocemos que aún queda un largo camino por recorrer para lograr, a más tardar en 2010, el objetivo del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención médica y apoyo. | UN | وعلى الرغم من كل هذا التقدم، يجب أن نقر بأننا لا يزال يتعين علينا قطع شوط طويل صوب تحقيق هدف كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010. |
Por consiguiente, comprometámonos aquí y ahora a movilizarnos para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para el 2010. | UN | دعونا إذن نعلن التزامنا، هنا والآن، بالتعبئة من أجل إتاحة إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010. |
Todo eso se lleva a cabo con miras a lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención médica y el apoyo relativos al VIH/SIDA. | UN | ويهدف كل ذلك إلى تحقيق حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم. |
En la Declaración de compromiso se pide el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH, lo que supone que la responsabilidad de paliar el VIH/SIDA va más allá del ámbito sanitario y gubernamental. | UN | ويدعو إعلان الالتزام إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وعلاجهم، ورعايتهم، ودعمهم، مما يعني أن المسؤولية عن التخفيف من آثار الايدز تتجاوز نطاقي قطاع الصحة والحكومة. |
Tenemos que reconocer que, si nos esforzamos en la medida en que lo hemos hecho hasta ahora no se cumpliría nuestro objetivo del acceso universal a la prevención en el plazo previsto en un principio. | UN | وعلينا أن نسلّم بأنه مع المستوى الحالي للجهد فإن هدفنا الذي يتمثل في حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج قد لا يتحقق ضمن الإطار الزمني الذي وضعناه في الأصل. |
Tenemos sólo dos años hasta la fecha prevista para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH. | UN | لم تبق سوى سنتين حتى التاريخ المستهدف لتحقيق إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والعناية الطبية والدعم. |
Para superar la expansión de la epidemia, debemos volver a comprometernos a adoptar medidas concretas para garantizar el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH para quienes más lo necesitan. | UN | وبغية التغلب على انتشار الوباء، لا بد من تجديد التزامنا باتخاذ إجراءات ملموسة تكفل حصول الجميع على خدمات الوقاية من الإيدز، والعلاج، والرعاية، والدعم لمن هم في أمس الحاجة إليها. |
Sin embargo, muchos países aún tienen un largo camino que recorrer para alcanzar la meta que nos fijamos en relación con el objetivo de desarrollo del Milenio número 6, a saber, lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y la asistencia en materia de VIH a más tardar en 2010. | UN | لكن، عددا كبيرا من البلدان لا يزال يتعين عليه قطع شوط كبير لتحقيق الهدف الذي حددناه لأنفسنا بموجب الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية والذي ينص على توفير إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم، بحلول عام 2010. |
Hoy, puedo reiterar el compromiso de mi país de luchar contra la epidemia del VIH/SIDA de diferentes maneras, incluso garantizando a todos el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. | UN | واليوم، يمكنني أن أؤكد مجددا التزام بلدي بمكافحة وباء الإيدز بأساليب شتى، بما في ذلك من خلال كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
En 2005, los dirigentes mundiales definieron un objetivo de acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo amplio relativos al VIH para el año 2010 con el fin de movilizar medidas y recursos. | UN | وفي عام 2005، حدد زعماء العالم هدف تحقيق حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010 بغية حشد العمل والموارد. |
En primer lugar, se están desarrollando servicios eficaces en función de los costos a partir de un enfoque basado en los derechos al acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. | UN | أولا، يجري تقديم الخدمات الفعالة التكلفة التي تستفيد من تعميم نهج مرتكز على الحقوق نحو حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Tailandia seguirá centrándose en el cumplimiento de sus compromisos de lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH para 2010, así como sus demás compromisos después de esa fecha. | UN | ستواصل تايلند التركيز على الوفاء بالتزاماتنا لتحقيق إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010 وكذلك التزاماتنا الأخرى لما بعد عام 2010. |
El presente informe se ha preparado tan sólo dos años antes del plazo fijado por la comunidad internacional para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH y a mitad de camino de la fecha prevista de 2015 para la consecución de los objetivos del Milenio. | UN | وأُعد هذا التقرير قبل سنتين فقط من التاريخ الذي حدده العالم لنفسه لتوفير إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم، وبعد انقضاء نصف المدة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المقرر في عام 2015. |
Como puede verse en el gráfico 12, a pesar del aumento de los recursos anuales disponibles para los países de ingresos bajos y medianos, si ese incremento se mantiene al ritmo actual no podrán conseguirse los recursos necesarios previstos para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en el año 2010. | UN | وعلى نحو ما يوضحه الشكل رقم 12، بالرغم من الزيادة في الموارد السنوية المتوافرة للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، فإن الوتيرة الحالية للزيادة لن تفي بالاحتياجات المالية المقدرة اللازمة لتحقيق حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010. |
Sin embargo, queda mucho trabajo sustancial por hacer, ya que no se conseguirá el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo a menos que los refugiados y las poblaciones desplazadas estén incluidos en la ampliación de los programas. | UN | بيد أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي كبير، لأن حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم لن يتحقق إلا إذا وُسع نطاق هذه البرامج لتشمل اللاجئين والمشردين. |
El orador subrayó la importancia del liderazgo a todos los niveles para hacer que el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH se convierta en una realidad. | UN | وشدد على أهمية توفير القيادات على المستويات كافة لضمان حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج من الفيروس وتوفير الدعم والرعاية لهم في هذا الصدد. |
Subrayaron que esas medidas, así como el acceso universal a los servicios de prevención y tratamiento del VIH/SIDA, eran medios eficaces para limitar la propagación de la epidemia de VIH/SIDA. | UN | وأكدوا أن هذه التدابير، إضافة إلى إتاحة سبل حصول الجميع على خدمات الوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به تشكل وسائل فعّالة للحد من زيادة تفشي وباء الأيدز وفيروسه. |
Reconocemos la importancia de la disponibilidad de servicios de atención primaria de la salud, incluida la promoción de la salud, y del acceso universal a servicios de prevención de enfermedades, atención curativa y cuidados paliativos y servicios de rehabilitación, integrados y coordinados en función de las necesidades, garantizando al mismo tiempo sistemas efectivos de remisión de pacientes a especialistas. | UN | وندرك أهمية خدمات الرعاية الصحية الأولية الشاملة، بما فيها التشجيع على صون الصحة، وحصول الجميع على خدمات الوقاية من الأمراض والرعاية لعلاجها والتخفيف من الآلام التي تسببها وإعادة تأهيل المرضى، وذلك بصورة متكاملة ومنسقة وفقا للاحتياجات، مع كفالة توافر نظم فعّالة لتوجيه المرضى؛ |