"الجميع على قدم المساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos por igual
        
    • equitativa de todos
        
    • en pie de igualdad
        
    También es fundamental asegurar que la ley se aplique a todos por igual. UN ومن الأساسي أيضا كفالة تطبيق القانون على الجميع على قدم المساواة.
    Las leyes de los dioses deben ser aplicadas a todos por igual. Open Subtitles قوانين الآلهة 'يجب أن يطبق على الجميع على قدم المساواة.
    Con respecto a la comunidad extranjera, la oradora dice que la legislación nacional se aplica a todos por igual. UN ٥٥ - وأشارت إلى الطوائف اﻷجنبية، فقالت إن القوانين الوطنية تطبق على الجميع على قدم المساواة.
    Por algo se niegan a considerar siquiera el establecimiento de criterios claros y que se apliquen a todos por igual a la hora de la presentación de resoluciones sobre países. UN ولا غرابة أن يرفضوا حتى النظر في وضع معايير واضحة يخضع لها الجميع على قدم المساواة عند تقديم قرارات تتعلق بالبلدان.
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos internos y mundiales de adopción de decisiones; UN (ح) الحق في مشاركة الجميع على قدم المساواة ودون أي تمييز في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Debe quedar acordado entre la Organización y los funcionarios que se tratará a todos en pie de igualdad. UN ودعا الى وجوب الاتفاق بين المنظمة وموظفيها على معاملة الجميع على قدم المساواة .
    De este modo, todos deben rendir cuentas y las normas se aplican a todos por igual. UN وبهذه الطريقة، تكون المسؤولية عامة والمعايير مطبقة على الجميع على قدم المساواة.
    El respeto del derecho internacional existe para todos por igual. UN إن شرط احترام القانون الدولي ينطبق على الجميع على قدم المساواة.
    Son estos países los que tienen la más alta responsabilidad de contribuir a una real transferencia de tecnología, accesible a todos por igual y sin condicionamientos. UN وهذه هي البلدان التـي تتحمل المسؤولية اﻷكبر عن اﻹسهام في نقل التكنولوجيا نقلا فعليا وفي وصولها إلى الجميع على قدم المساواة ودون أية شروط.
    Durante mi última visita a la región recordé a los representantes de las instituciones provisionales que la mayoría tiene la responsabilidad especial de hacer que las comunidades minoritarias se sientan parte de Kosovo, sin olvidar que las leyes son aplicables a todos por igual. UN ولقد نبهتُ ممثلي المؤسسات الانتقالية أثناء زيارتي الأخيرة للمنطقة إلى أن الأغلبية تقع على عاتقها مسؤولية إشعار طوائف الأقليات بأن كوسوفو هي وطنها أيضا وأن القانون يطبق على الجميع على قدم المساواة.
    La única forma de superar los vicios de origen del Tratado, y su esencia selectiva y discriminatoria, es cumpliendo el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares que garantizará la seguridad de todos por igual. UN والسبيل الوحيد للتغلب على النقائص المتأصلة في المعاهدة، وجوهرها الانتقائي والتمييزي، هو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، وهو ما سيضمن أمن الجميع على قدم المساواة.
    La única forma de superar los vicios de origen del Tratado, y su esencia selectiva y discriminatoria, es cumpliendo el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares que garantizará la seguridad de todos por igual. UN والسبيل الوحيد للتغلب على النقائص المتأصلة في المعاهدة، وجوهرها الانتقائي والتمييزي، هو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، وهو ما سيضمن أمن الجميع على قدم المساواة.
    Las mujeres por sí solas no pueden hacerlo. Hombres y mujeres deben colaborar de manera eficaz y aunar esfuerzos en pro de una justicia aplicable a todos por igual. Estructura UN ولا يمكن للنساء أن يقمن بذلك بمفردهن، بل يتعين على النساء والرجال إقامة شراكة فعالة والعمل سويا من أجل إقامة العدل بحيث يسري على الجميع على قدم المساواة.
    En ese sentido, cualquier propuesta de reforma de las actividades operacionales debe responder a las necesidades y prioridades de los países receptores en materia de desarrollo, las cuales, por su propia diversidad, no podrán admitir fórmulas rígidas cuya aplicación pretenda forzarse a todos por igual. UN وفي هذا الخصوص، يجب أن يعكس أي اقتراح بإصلاح الأنشطة التنفيذية احتياجات التنمية وأولويات الدول المتلقية. ولا يُنتظر من الأنشطة التنفيذية، بما تنطوي عليه من تنوع متأصل، أن تتبع قوالب غير مرنة تُطبق على الجميع على قدم المساواة.
    No habrá soluciones reales sin un sistema de relaciones internacionales que reduzca la desigualdad entre los países y propicie la participación de todos, por igual, en la toma de decisiones globales. UN ولن تكون هناك أي حلول حقيقية بدون نظام للعلاقات الدولية يقلل أوجه عدم المساواة بين البلدان ويشجع مشاركة الجميع على قدم المساواة في صنع القرار على الصعيد العالمي.
    La referencia expresa que se hace a los apátridas en el párrafo 13 es redundante; los derechos humanos se aplican a todos por igual. UN وأوضح أن الإشارة الصريحة إلى الأشخاص عديمي الجنسية في الفقرة الفرعية 3 زائدة؛ إذ أن حقوق الإنسان تنطبق على الجميع على قدم المساواة.
    El fundamento jurídico que justifica la privación de libertad debe ser accesible, comprensible y no retroactivo, y debe aplicarse de manera coherente y previsible a todos por igual. UN فالأساس القانوني الذي يبرر الاحتجاز يجب أن يكون متاحاً ومفهوماً وغير رجعي ومطبقاً بطريقة متسقة وقابلة للتنبؤ على الجميع على قدم المساواة.
    Por consiguiente, las religiones están en principio protegidas, ya que las únicas restricciones a las prácticas religiosas son las que establecen las leyes, que se aplican a todos por igual, así como el respeto del laicismo y de la neutralidad del Estado. UN ولذلك فإن الأديان محمية من حيث المبدأ، لأن القيود الوحيدة المفروضة على الممارسات الدينية هي تلك التي تفرضها القوانين السارية على الجميع على قدم المساواة ويفرضها احترام العلمانية وحياد الدولة.
    69. El SPT recibió quejas de que las visitas familiares eran demasiado cortas y esporádicas y que el régimen de las mismas no se aplicaba a todos por igual. UN 69- تلقت اللجنة الفرعية شكاوى مفادها أن مدة الزيارات الأسرية أقصر وأكثر تقطعاً من اللازم وأن نظام الزيارات لا ينطبق على الجميع على قدم المساواة.
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos internos y mundiales de adopción de decisiones; UN (ح) الحق في مشاركة الجميع على قدم المساواة ودون أي تمييز في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos internos y mundiales de adopción de decisiones; UN (ح) الحق في مشاركة الجميع على قدم المساواة ودون أي تمييز في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Se comprometió a considerar a todo el mundo en pie de igualdad, vinculó a todos los componentes de la población a la gestión de los asuntos públicos, reestructuró el partido de arriba a abajo a fin de que sirviese de conducto para el pleno desarrollo del pueblo. UN فقد أخذ النظام على عاتقه أن يعامل الجميع على قدم المساواة وأن يشرك جميع شرائح السكان في إدارة الشؤون العامة وأن يعيد تشكيل الحزب من القمة إلى القاعدة كي يتحقق للشعب الازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more