"الجنائية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • penal a
        
    • penal hasta
        
    • penales a
        
    • penal al
        
    • Criminal a
        
    • Penal una
        
    • penal para
        
    • penales al
        
    • penal se
        
    • penal de
        
    • penal en
        
    • penal por
        
    Se invitará a los institutos integrantes de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal a participar en los preparativos del Congreso. UN وسوف تدعى معاهد شبكة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المساعدة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    El Estado Parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal a una que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    El Estado Parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal a una que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    El Estado Parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    Menos de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario indicaron que podían remitir actuaciones penales a otras jurisdicciones. UN وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى.
    El Estado parte debería elevar la edad de responsabilidad penal a una edad más aceptable internacionalmente. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى سنٍّ أكثر قبولاً على الصعيد الدولي.
    El Estado parte debería elevar la edad de responsabilidad penal a una edad más aceptable internacionalmente. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى سنٍّ أكثر قبولاً على الصعيد الدولي.
    Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal a que siga examinando a fondo esta cuestión. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal a que siga examinando a fondo esta cuestión. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal a que siga examinando a fondo esta cuestión. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal a que siga examinando a fondo esta cuestión. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal a que siga examinando a fondo esta cuestión. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal a que siga examinando a fondo esta cuestión. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal a que siga examinando a fondo esta cuestión. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal a que siga examinando a fondo esta cuestión. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    Invitamos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal a que siga examinando a fondo esta cuestión. UN وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.
    a) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    La Fiscal comenzó a celebrar consultas con las autoridades para la devolución de estas causas penales a la jurisdicción nacional. UN وبدأت المدعية العامة مشاورات مع السلطات بشأن إعادة هذه القضايا الجنائية إلى الولاية القانونية المحلية.
    Tal como dispone el Código de Procedimiento Penal, al enviar el expediente al tribunal se habían separado todas las piezas relacionadas con la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN ووفقاً لمتطلبات قانون الإجراءات الجنائية، فقد فُصلت المواد المتعلقة بوفاة إلديار أوميتالييف، عند تقديم هذه الدعوى الجنائية إلى المحكمة، عن بقية ملف القضية.
    Invitamos a la Organización Internacional de Policía Criminal a colaborar con el Secretario General para que pueda presentar propuestas a ese respecto. UN وندعو المنظمة الدولية للشرطة الجنائية إلى العمل مع الأمين العام حتى يتمكن من تقديم مقترحات في هذا الصدد.
    1. Se señala a la atención de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal una cuestión relativa a la composición del Consejo Directivo del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia que requiere la adopción de medidas por parte de la Comisión y del Consejo Económico y Social. UN 1- يسترعى انتباه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مسألة تتعلق بتشكيل مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، وهي تتطلب اتخاذ اجراء من اللجنة ومن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Argentina presta atención especial al sistema de justicia penal para las víctimas de la trata, en particular mujeres y niños. UN وتولي الأرجنتين اهتماماً خاصاً في نظام العدالة الجنائية إلى ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والأطفال.
    El Director informa de todas las denuncias penales al Fiscal General para su enjuiciamiento. UN ويحيل رئيس الدائرة جميع الشكاوى الجنائية إلى وزير العدل لملاحقتها قانونيا.
    La responsabilidad penal se basaba en el principio de que las sociedades no habían tomado las precauciones debidas para impedir el acto doloso de sus empleados al seleccionarlos o supervisarlos. UN وتستند المسؤولية الجنائية إلى المبدأ القائل بأن الشركات المعنية لم تتخذ الحيطة الواجبة عند اختيار الموظفين أو الإشراف عليهم في منع الأفعال التي تستحق العقوبة.
    El sistema de justicia penal de Lituania se basa en el principio del enjuiciamiento obligatorio. UN ويستند نظام العدالة الجنائية إلى مبدأ الملاحقة القضائية الإلزامية.
    La mayoría de los ordenamientos jurídicos basan su derecho penal en una combinación de actos físicos y estados mentales. UN فمعظم النظم القانونية تستند في قوانينها الجنائية إلى مزيج من التصرفات المادية والحالات الذهنية.
    La reforma de la justicia penal, por lo tanto, debe tratar de evitar la privación de la libertad en todas las etapas. UN 60 - وينبغي بالتالي أن يرمي إصلاح العدالة الجنائية إلى تفادي التجريد من الحرية في جميع المراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more