:: Estipula que los delitos penales graves serán perseguidos de oficio. | UN | :: ينص على أن تقدّم الجرائم الجنائية الخطيرة إلى المحاكمة بهذا الوصف بالذات. |
La categoría I incluye los asuntos complejos y de alto riesgo, así como los casos penales graves. | UN | وتشمل الفئة الأولى المسائل المعقدة التي تنطوي على مخاطر عالية والقضايا الجنائية الخطيرة. |
Investiga a petición del fiscal las infracciones penales graves. | UN | وهو يجري تحقيقات بشأن الجرائم الجنائية الخطيرة بناء على طلب المدعي. |
Esa sala se utilizará para ver causas de piratería y enjuiciar otros delitos graves. | UN | وستستخدم قاعة المحكمة هذه لنظر قضايا القرصنة ومحاكمة الجرائم الجنائية الخطيرة الأخرى. |
Niue planea incluir en el futuro inmediato los actos de terrorismo como delitos graves en su legislación. | UN | تزمع نيوي إدراج الأعمال الإرهابية والأعمال الجنائية الخطيرة في تشريعاتها في المستقبل القريب جدا. |
:: Otras actividades o actos delictivos graves | UN | :: الأفعال أو الأنشطة الجنائية الخطيرة الأخرى |
35. Asignar un abogado a los acusados en todos los procesos penales importantes, cuando no puedan costearse uno. | UN | 35- مدّ المدعى عليهم في جميع الدعاوى الجنائية الخطيرة بمساعدة محام إذا كانوا لا يستطيعون تحمل تكاليف مثل هذه المساعدة |
El Tribunal Superior también actúa como un tribunal de primera instancia en los asuntos penales graves. | UN | وتعمل المحكمة العليا أيضاً كمحكمة ابتدائية في المسائل الجنائية الخطيرة. |
El Estado Parte explica que " es importante que los casos penales graves se traten desde un comienzo de manera que inspire confianza. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن " من المهم النظر في الدعاوى الجنائية الخطيرة بطريقة مطمئنة منذ البداية. |
Habida cuenta de esa disposición, los corpora delicti de la Parte Especial del Código Penal, que constituyen actos terroristas, están incluidos en la categoría de infracciones penales graves. | UN | وفي ضوء هذا النص، يلاحظ أن مادة الجريمة الواردة في الجزء الخاص من القانون الجنائي، والتي تمثل أفعالا إرهابية، تندرج في فئة الجرائم الجنائية الخطيرة. |
También prestó apoyo al laboratorio forense del Servicio de Policía de Kosovo y a un proyecto de fomento de la capacidad de los fiscales locales que colaboran con sus homólogos internacionales en causas penales graves y delicadas. | UN | كما دعمن الوزارة مختبر الطب الشرعي التابع لقوة شرطة كوسوفو ومشروع لبناء قدرات رجال النيابة المحليين العاملين مع النظراء الأجانب في القضايا الجنائية الخطيرة والحساسة. |
en los casos penales graves se permita a la persona agraviada y los familiares supérstites asistir a todas las audiencias que se celebren en el caso, incluso las que celebren a puerta cerrada. | UN | :: ينبغي أن يُسمح للأشخاص المتضررين وأقرب أقربائهم الباقين على قيد الحياة في القضايا الجنائية الخطيرة بحضور جميع جلسات المحكمة في القضية، بما يشمل الجلسات السرية. |
Este clima de impunidad se ha visto agravado por la información difundida de que el Gobierno anterior había tomado medidas para ordenar que se retiraran masivamente más casos penales graves contra dirigentes de partidos políticos. | UN | ومما عزز جو الإفلات من العقاب هذا الأنباء التي أفادت أن الحكومة السابقة قد اتخذت خطوات لإصدار أوامر بالقيام على نطاق واسع بإلغاء المزيد من الحالات الجنائية الخطيرة ضد كوادر الأحزاب السياسية. |
De 1984 a 2007 sustancié causas penales graves, con y sin jurado, y en calidad de juez del Tribunal Penal de Apelación. | UN | ومن عام 1984 إلى عام 2007، ترأس القضاة في العديد من القضايا الجنائية الخطيرة التي عُرضت على محكمة الجنايات، مع هيئة محلفين أو بدونها، وكان قاضياً في محكمة الاستئناف في القضايا الجنائية. |
La policía de las Naciones Unidas ofreció orientación operativa a 45 agentes de la PNTL en la investigación de 245 causas penales graves. | UN | قدمت شرطة الأمم المتحدة إرشادات العمليات والتوجيه إلى 45 من أفراد الشرطة الوطنية أثناء قيامهم بالتحقيق في 245 من القضايا الجنائية الخطيرة. |
Por ejemplo, el establecimiento de células de apoyo a la fiscalía en la República Democrática del Congo facilita la investigación y el enjuiciamiento de delitos penales graves. | UN | فمثلا، يساهم إنشاء خلايا لدعم الادعاء العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تيسير التحقيق في القضايا الجنائية الخطيرة ومحاكمة المتهمين فيها. |
Ejerce la jurisdicción penal y civil; en su jurisdicción penal se ocupa de las causas por el delito de traición y otros delitos graves y dicta las correspondientes sentencias. | UN | وبموجب اختصاصها الجنائي، ينظر في قضايا الخيانة والمسائل الجنائية الخطيرة الأخرى ويبت فيها. |
También se prestó asistencia a la Policía Nacional de Timor-Leste en la investigación de casos de delitos graves mediante la realización de investigaciones conjuntas | UN | وقدمت المساعدة أيضا إلى الشرطة الوطنية في مجال التحقيق في القضايا الجنائية الخطيرة المبلغ عنها من خلال إجراء تحقيقات مشتركة |
Asuntos complejos, de alto riesgo y casos de delitos graves | UN | القضايا المنطوية على مخاطر كبيرة والقضايا المعقدة والقضايا الجنائية الخطيرة |
En el Documento se señala que Israel ha demostrado su capacidad y su determinación de sancionar los actos delictivos graves para defender el derecho relativo a los conflictos armados, determinación confirmada por observadores y sistemas jurídicos extranjeros. | UN | وتشير الورقة إلى أن إسرائيل قد أظهرت قدرتها على التحقيق في الاتهامات الجنائية الخطيرة والتزامها بذلك إقرارا لقانون النزاعات المسلحة، وهو التزام يؤكده مراقبون أجانب وأنظمة قانونية أجنبية. |
El Gobierno no está en condiciones de aceptar esta recomendación actualmente, debido al costo que supone la provisión de asistencia letrada en todos los procesos penales importantes. | UN | وبالنظر إلى التكاليف التي تترتب على تأمين خدمات محامٍ في جميع القضايا الجنائية الخطيرة فإنها لا تستطيع قبول هذه التوصية حالياً. |
Una de las vías para abordar ese problema ha sido el nombramiento en 1993 de un nuevo juez del Tribunal Superior, lo que ha permitido aumentar el número de jueces disponibles para afrontar los casos penales de mayor gravedad. | UN | وكان الهدف من تعيين قاض آخر في المحكمة العليا في عام ١٩٩٣ لزيادة عدد القضاة المخصصين للتصدي للقضايا الجنائية الخطيرة هو معالجة هذه المشكلة. |