El Tribunal Penal Internacional en La Haya había sido informado acerca de los juicios y decidió no utilizar su derecho a pedir la extradición. | UN | ويتم إطلاع المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي تباعا على المحاكمات، وقد اختارت ألا تمارس حقها في طلب ترحيل المشتبه فيهم. |
Para regresar a la Corte Penal Internacional en La Haya después de reunirse con el Secretario General en Nueva York | UN | للعودة إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي عقب اجتماعات مع الأمين العام في نيويورك |
2008 hasta la fecha Miembro del Comité de Presupuesto y Finanzas de la Corte Penal Internacional en La Haya - en 2009, Vicepresidente del Comité | UN | 2008 إلى الآن عضو في لجنة الميزانية والمالية في المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي - ونائب رئيس اللجنة في عام 2009 |
En el informe también se pide que los casos se denuncien ante la Corte Penal Internacional de La Haya si Israel y Hamas no investigan las acusaciones de crímenes de guerra en un plazo de seis meses. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا التقرير إلى إحالة تلك القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي إذا لم تحقق إسرائيل وحماس في ادعاءات جرائم الحرب الموجهة ضدهما في غضون ستة أشهر. |
En las últimas horas del 29 de noviembre, el ex-Presidente Gbagbo fue trasladado de Korhogo a la Corte Penal Internacional de La Haya. | UN | وفي ساعة متأخرة من يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر، نقل الرئيس الأسبق غباغبو من كوروغو إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
35. La Relatora Especial reitera su llamamiento para que se detenga y transfiera al Tribunal Penal Internacional de La Haya a todos los acusados de crímenes de guerra. | UN | ٥٣- وتكرر المقررة الخاصة دعوتها للقبض على جميع المشتبه فيهم من مجرمي الحرب الذين صدر بحقهم قرار اتهام ونقلهم إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
2008 hasta la fecha Miembro del Comité de Presupuesto y Finanzas de la Corte Penal Internacional en La Haya - en 2009, Vicepresidente del Comité | UN | 2008 إلى الآن عضو في لجنة الميزانية والمالية في المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي - ونائب رئيس اللجنة في عام 2009 |
También asistió al 11º período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en La Haya. | UN | وحضرت المنظمة أيضا الدورة الحادية عشرة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
El 17 de marzo de 2006 Lubanga fue transferido a la Corte Penal Internacional en La Haya. | UN | وفي 17 آذار/مارس 2006، أُحيل السيد لوبانغا إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
La situación de los miembros de la Corte es comparable a la de los magistrados del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en Luxemburgo y la Corte Penal Internacional en La Haya. | UN | وتماثل حالة أعضاء المحكمة حالة قضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبوغ، ومحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية في لوكسمبرغ، والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
La situación de los miembros de la Corte es comparable a la de los magistrados del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo, El Tribunal de Justicia de la Comunidad Europea en Luxemburgo y la Corte Penal Internacional en La Haya. | UN | وتماثل حالة أعضاء المحكمة حالة قضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبوغ، ومحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية في لكسمبرغ، والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
El traslado del ex-Presidente Gbagbo de Côte d ' Ivoire a la Corte Penal Internacional en La Haya significó un importante hecho para el país, que dominó el discurso político y provocó reacciones variadas entre la población. | UN | وقد شكل بتسليم غباغبو الرئيس الأسبق من كوت ديفوار إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي تطورا هاما في البلد وطغى على الخطاب السياسي وأثار ردود فعل متباينة بين الإيفواريين. |
La entrega del ex-Presidente Gbagbo a la Corte Penal Internacional en La Haya supuso un hito para el país. | UN | 80 - وكان تسليم الرئيس السابق غباغبو إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي من التطورات الهامة في البلد. |
ELSA Suecia: visita de estudio a la Corte Penal Internacional en La Haya (octubre); | UN | فرع الرابطة في السويد - زيارة دراسية لمقر المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي (تشرين الأول/أكتوبر) |
El país ha avanzado considerablemente en lo que se refiere a sentar las bases de la paz sostenible. La Corte Penal Internacional en La Haya ha dictado un auto de acusación contra el Sr. Charles Taylor, ex presidente. | UN | 17 - وقطع البلد شوطا بعيدا في اتجاه إرساء أسس السلام المستدام، وأصدرت المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي قرار اتهام بحق الرئيس السابق تايلور. |
" La Relatora Especial reitera su llamamiento para que se detenga y transfiera al tribunal Penal Internacional de La Haya a todos los acusados de crímenes de guerra " (E/CN.4/1997/9, párr. 35). | UN | " تكرر المقررة الخاصة دعوتها للقبض على جميع المشتبه فيهم من المتهمين بارتكاب جرائم الحرب ونقلهم إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي " . )E/CN.4/1997/9، الفقرة ٥٣(. |
180. Los llamamientos a combatir la impunidad por la utilización y el reclutamiento de niños soldado fueron atendidos, en parte, con una sentencia sin precedentes que la Corte Penal Internacional de La Haya dictó el 14 de marzo de 2012. | UN | 180 - في استجابة جزئية للدعوات المنادية بالتصدي للإفلات من العقاب على تجنيد الأطفال واستخدامهم، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي حكما تاريخيا في 14 آذار/مارس 2012. |
Soy el fiscal jefe por la Corte Penal Internacional de La Haya. | Open Subtitles | أنا المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في (لاهاي) |
Debido a la caótica situación de todo el sistema judicial después de la guerra, el Gobierno ha tenido que recurrir a la Corte Penal Internacional de La Haya para que la ayude a investigar los delitos más atroces cometidos desde 2002 por personas que en la actualidad viven impunemente en el país. | UN | 6 - وأضافت أن الحكومة قد اضطرت في ضوء النظام القضائي بأكمله في مرحلة ما بعد الحرب، للتوجه إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي طلبا للمساعدة في التحقيق في أكثر الجرائم بشاعة التي ارتكبت منذ عام 2002 من قبل أشخاص يعيشون حاليا في البلاد دون عقاب. |
El 25 de enero, las autoridades de Francia trasladaron a la Corte Penal Internacional de La Haya al ex Secretario Ejecutivo de las FDLR, Sr. Kallixte Mbarushimana, que había sido acusado de cometer crímenes de lesa humanidad en la República Democrática del Congo en 2009. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير قامت السلطات الفرنسية بنقل الأمين التنفيذي السابق للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، كاليكستي امباروشيمانا، إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009. |
El 15 de marzo de 2006, el Comité aprobó una solicitud del Gobierno de los Países Bajos para que se concediera una exención de la prohibición de viajar a un nacional de la República Democrática del Congo incluido en la lista de personas sujetas a las medidas impuestas en virtud de los párrafos 13 y 15 de la resolución 1596 (2005), para permitir su traslado a la Corte Penal Internacional de La Haya. | UN | 11 -وفي 15 آذار/مارس 2006، وافقت اللجنة على طلب موجه من حكومة هولندا برفع حظر السفر المفروض على أحد رعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية المدرجة أسماؤهم في قائمة الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرتين 13 و 15 من القرار 1596 (2005)، بغرض تحويله إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |