Seminario de los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, sobre la violencia contra la mujer | UN | حلقة عمل المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن العنف ضد المرأة |
También patrocinó la celebración de un foro nacional de justicia Penal sobre delitos relacionados con la fabricación y venta de productos falsificados y de mala calidad; | UN | كما رعت منتدى وطنياً للعدالة الجنائية بشأن الجرائم المتصلة بصنع وبيع المنتجات المزيَّفة والمنتجات المتدنية النوعية؛ |
Nota del Secretario General por la que se transmiten las recomendaciones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre las medidas apropiadas que deben tomarse para aplicar las conclusiones y recomendaciones del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التوصيات الصادرة عن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن المتابعة الملائمة لاستنتاجات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
Se ha incoado un procedimiento penal por este acto de terrorismo, al igual que respecto de ataques anteriores, de conformidad con las disposiciones aplicables de la legislación de Georgia. | UN | وتم الشروع في الاجراءات الجنائية بشأن هذا العمل الإرهابي، كما حدث في هجومات سابقة، وفقاً لبنود التشريع الجورجي السارية. |
Tras realizar un análisis exhaustivo de los tratados internacionales sobre cooperación internacional en materia penal en los que Bulgaria es parte, un grupo de trabajo especial propuso una serie de enmiendas del Código de Procedimiento Penal en relación con las disposiciones relativas a la asistencia judicial recíproca en materia penal. | UN | وتولى فريق عامل خاص صياغة تعديلات أُدخِلت على قانون الإجراءات الجنائية بشأن الأحكام المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، وذلك بعد إجراء تحليل متعمق للاتفاقات الدولية القائمة في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، والتي تعدّ بلغاريا طرفاً فيها. |
Las leyes penales sobre las " ofensas contra la religión del Estado y otros credos aceptados " se modificarán en consecuencia. | UN | وسيتم بالتالي تعديل القوانين الجنائية بشأن " الجرائم التي ترتكب ضد دين الدولة والمعتقدات المقبولة اﻷخرى " . |
Disposiciones especiales del Código Penal relativas a las armas y el terrorismo | UN | الأحكام الخاصة الواردة في مدونة القوانين الجنائية بشأن الأسلحة والإرهاب |
Las deliberaciones en la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre el tema central del décimo período de sesiones estuvieron precedidas por exposiciones realizadas por los expertos y a continuación se mantuvo un diálogo interactivo. | UN | وتصدّر المناقشة التي جرت في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن الموضوع المحوري لدورتها العاشرة تقديم بيانات الخبراء، ثم أعقبها تحاور في الموضوع. |
8. Bulgaria ofreció un panorama detallado de su legislación Penal sobre las cuestiones relativas a esta esfera. | UN | 8- وقدمت بلغاريا لمحة عامة مفصلة عن تشريعاتها الجنائية بشأن القضايا ذات الصلة. |
Los congresos eran una oportunidad para que la comunidad internacional impartiera orientación estratégica a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre novedades y tendencias relativas a la delincuencia, así como sobre posibles estrategias preventivas y de respuesta. | UN | كما توفّر المؤتمرات للمجتمع الدولي فرصة لتقديم توجيهات إستراتيجية إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن التطورات واتجاهات الإجرام، وكذلك بشأن استراتيجيات المنع والتصدي المحتملة. |
Eso confirma la hipótesis de que las estadísticas de la policía y del sistema de justicia Penal sobre los incidentes registrados de violencia contra los migrantes representan solo " la punta del iceberg " , ya que un número importante de incidentes violentos no llega nunca a oídos de la policía. | UN | وهذا يؤكد الافتراض بأنَّ إحصاءات الشرطة والعدالة الجنائية بشأن حوادث العنف المسجلة ضد المهاجرين ليست سوى النزر اليسير من تلك الحوادث، حيث لا ينمو إلى علم الشرطة قط عدد كبير من حوادث العنف. |
El Código Penal en su artículo 195 del código Penal sobre reducción penaliza el encubrimiento o retención continua de bienes a sabiendas de que son productos del delito incluyendo y establece penas de hasta 5 cinco años de prisión. | UN | وتجرِّم المادة 195 من المدوَّنة الجنائية بشأن المتاجرة في الممتلكات المسروقة إخفاء الممتلكات أو مواصلة الاحتفاظ بها مع العلم بأنها عائدات إجرامية، وتشمل أحكاما تصل إلى السجن لمدة خمس سنوات. |
El Canadá, que coordina los trabajos de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre el tráfico de armas de fuego, espera que se tomen medidas multilaterales eficaces en esa esfera. | UN | ١٥ - إن كندا التي تنسق أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن الاتجار باﻷسلحة النارية تأمل أن يتم اتخاذ تدابير فعالة متعددة اﻷطراف في هذا المجال. |
La capacitación se centró en cuestiones de derechos humanos, tales como técnicas de investigación, ética policial, normas mínimas para el trato de los detenidos, formas de mejorar el funcionamiento del sistema de justicia en Rwanda, y normas de procedimiento Penal sobre los derechos de los acusados. | UN | وتركز التدريب حول مواضيع حقوق اﻹنسان بما في ذلك تقنيات التحقيق وأخلاقيات الشرطة والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين وطرق تحسين أداء الجهاز القضائي في رواندا واﻹجراءات الجنائية بشأن ضمانات المحاكمة. |
Mediante esas pautas y normas se proporciona orientación a funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, jueces, fiscales, abogados y otros funcionarios de justicia Penal sobre cómo lograr que los sistemas de justicia penal sean más eficaces y humanos. | UN | وهذه المعايير واﻷعراف تقدم توجيهات للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين، والقضاة، والمدعين العامين والمحامين والعاملين اﻵخرين في مجال العدالة الجنائية بشأن كيفية جعل أجهزة العدالة الجنائية أكثر فاعلية وإنسانية. |
El Grupo Jurídico organizó también a las ONG para formar el Grupo de Derechos Humanos en Viena entre 1999 y 2000, que participó en todas las negociaciones de la Comisión de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre el nuevo Protocolo de las Naciones Unidas relativo a la trata de personas. | UN | وفي فيينا، كوّن الفريق القانوني مجموعة معنية بحقوق الإنسان تتألف من منظمات غير حكومية في الفترة ما بين عامي 1999 و 2000. وشاركت تلك المجموعة في جميع مفاوضات لجنة الأمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن بروتوكول الأمم المتحدة الجديد لمكافحة الاتجار. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 114, el fallo condenatorio dictado en el extranjero no impedirá la incoación ante los tribunales polacos de un proceso penal por el mismo delito. | UN | وطبقا للفقرة 1 من المادة 114 لا يؤثر الحكم الصادر في الخارج على السير في إجراءات إقامة الدعوى الجنائية بشأن الجرم ذاته في المحاكم البولندية. |
A fin de garantizar que las disposiciones penales sobre la " importación " de mujeres con miras a la prostitución sean realmente adecuadas, el Ministro de Justicia ha pedido al Director del ministerio publico que examine y evalúe la necesidad de otras disposiciones penales en esta esfera. | UN | وضمانا لأن تكون الأحكام الجنائية بشأن " استيراد " النساء لغرض البغاء وافية بالغرض حقا، طلب وزير العدل من المدعى العام دراسة وتقييم الحاجة إلى مزيد من الأحكام الجنائية في هذا المجال. |
Tales reglas deben basarse en los principios enunciados en las disposiciones de la Ley de procedimiento Penal relativas a las medidas de aplicación. | UN | وسوف يُستعان كأساس لهذه القواعد بالمبادئ الواردة في أحكام قانون الإجراءات الجنائية بشأن تدابير الإنفاذ. |
El orador acoge con beneplácito las iniciativas de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de elaborar una convención sobre los delitos transnacionales no abarcados en los instrumentos existentes y una convención sobre el tráfico ilícito de menores. | UN | ١٢ - وأعرب عن ترحيب وفده بمبادرات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن وضع اتفاقية متعلقة بالجرائم عبر الوطنية غير المشمولة بالصكوك الدولية القائمة، واتفاقية لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷطفال. |
36. Muchos de los Estados que respondieron (72%) compartían con otros Estados información sobre técnicas de investigación criminal y servicios de inteligencia criminal sobre las actividades de individuos o grupos. | UN | 36- ويتقاسم كثير من الدول المجيبة (72 في المائة) المعلومات مع دول أخرى بشأن تقنيات التحقيق الجنائي والاستخبارات الجنائية بشأن أنشطة الأفراد أو الجماعات. |
También figura un resumen del debate temático celebrado durante el 14º período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal acerca de las conclusiones y recomendaciones del 11º Congreso. | UN | كما يتضمن التقرير ملخصا للمناقشة المواضيعية التي عقدت أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن استنتاجات وتوصيات المؤتمر الحادي عشر. |