"الجنائية بين الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • penal entre los Estados
        
    • penales entre los Estados
        
    • penal de los Estados
        
    Las solicitudes de asistencia y colaboración en materia penal entre los Estados Miembros, se tramitan a través del Ministerio de Relaciones Exteriores, que cumple una función de intermediación entre el Estado requiriente y los órganos de justicia encargados de prestar tal asistencia. UN طلبات المساعدة والتعاون في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء تجهزها وزارة الخارجية، التي تقوم بدور الوسيط بين الدولة الطالبة للمساعدة والهيئات القضائية المسؤولة عن تقديم تلك المساعدة.
    Alemania, Bélgica, Finlandia, la República Checa y Suecia se refirieron a la cooperación basada en el Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأشارت ألمانيا وبلجيكا والجمهورية التشيكية والسويد وفنلندا إلى تعاون قائم على اتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Alemania, Bélgica, Finlandia, la República Checa y Suecia se refirieron a la cooperación basada en el Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأشارت ألمانيا وبلجيكا والجمهورية التشيكية والسويد وفنلندا إلى تعاون قائم على اتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Las tres decisiones marco tenían por objeto facilitar la cooperación judicial en asuntos penales entre los Estados miembros de la UE, incluidos los relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وهذه القرارات الإطارية الثلاثة تهدف إلى تسهيل التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    48. Tres Estados parte observaron que en su ordenamiento jurídico no figuraba ninguna disposición alguna que reglamentara la remisión de actuaciones penales entre los Estados parte. UN 48- أشارت ثلاثُ دول أطراف إلى أنَّ نظامها القانوني لا يتضمن أيَّ أحكام تنظم نقل الإجراءات الجنائية بين الدول الأطراف.
    Pese a las diferencias entre los sistemas de justicia penal de los Estados, y pese al carácter indicativo de las reglas y normas de las Naciones Unidas, estas habían contribuido notablemente a promover unas estructuras de justicia penal más efectivas y justas. UN ورغم الاختلافات القائمة بين نظم العدالة الجنائية بين الدول والطابع " غير الإلزامي " لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها، فقد أسهمت هذه القواعد والمعايير إسهاماً كبيراً في النهوض بهياكل أكثر فعالية وإنصافا للعدالة الجنائية.
    10. Acuerdo de cooperación en materia policial penal entre los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN 10 - اتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    La asistencia jurídica internacional en materia penal y de extradición se regía por la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de cooperación internacional en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Convenio relativo a la Asistencia Judicial en Materia penal entre los Estados Miembros de la Unión Europea, de 29 de mayo de 2000. UN اتفاقية 29 أيار/مايو 2000 بشأن المساعدة المتبادَلة في الشؤون الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Reconociendo también que los congresos han servido de foro para promover el intercambio de experiencias en materia de investigación, derecho y formulación de políticas e identificación de tendencias y aspectos nuevos de la prevención del delito y la justicia penal entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales y expertos de diversas profesiones y disciplinas, UN وإذ تسلم أيضا بأن هذه المؤتمرات تشكل محفلا لترويج وتبادل التجارب في مجالات البحوث وصوغ القوانين والسياسات وتبين الاتجاهات والمسائل الناشئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مهنا وتخصصات مختلفة،
    Convención de asistencia judicial mutua en materia penal entre los Estados miembros de la CEDEAO, de 29 de julio de 1992, ratificada por el Senegal el 30 de abril de 1999. UN 2 - اتفاقية المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الموقعة في 29 تموز/يوليه 1992 التي صدقت عليها السنغال في 30 نيسان/أبريل 1999؛
    Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea (2000) UN الاتفاقية المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (2000)
    9) Convenio relativo a asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea (2000), establecido por el Consejo de conformidad con el artículo 34 del Tratado de la Unión Europea. UN (9) الاتفاقية التي أنشأها المجلس بمقتضى المادة 34 من معاهدة الاتحاد الأوروبي التي تتعلـق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (2000).
    53. La Oficina también prestó apoyo técnico para la reunión anual de la plataforma de justicia regional de la Comisión del Océano Índico, una red de centros de coordinación para la cooperación internacional en materia penal entre los Estados miembros de la Comisión. La reunión se celebró en Antananarivo del 23 al 25 de enero. UN 53- كما قدَّم المكتب الدعم التقني إلى الاجتماع السنوي للمنتدى القضائي الإقليمي لبلدان لجنة المحيط الهندي، وهو شبكة من جهات الاتصال من أجل التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في اللجنة، الذي عُقد في أنتاناناريفو، من 23 إلى 25 كانون الثاني/يناير.
    - Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal y su Protocolo Adicional, Consejo de Europa (ratificado en 1994) y Convenio sobre cooperación judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea; UN - الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية والبروتوكول الإضافي لها، مجلس أوروبا (تم التصديق عليها عام 1994)، واتفاقية تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية بين الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي
    El Gobierno había aprobado el proyecto de ley que ratificaba el Convenio sobre cooperación judicial en materia penal entre los Estados miembros de la UE (que también incluye disposiciones para adaptar el Código de Procedimientos Penales) y estaba trabajando en la plena aplicación de los mecanismos de las listas de la UE adoptados recientemente para la congelación de los bienes de personas y grupos terroristas. UN فقد أقرت الحكومة مشروع قانون تصديق اتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (وهي تتضمن أيضا أحكاما لتعديل إجراءات القانون الجنائي)، كما أنها تعمل من أجل التنفيذ الكامل لما اعتمده الاتحاد الأوروبي مؤخرا من آليات تتخذ شكل قوائم لتجميد أصول الأفراد الإرهابيين والجماعات الإرهابية.
    El Convenio Europeo sobre Cooperación Judicial en Materia Penal de 1959 y la Convención establecida por el Consejo de conformidad con el Artículo 34 del Tratado de la Unión Europea, sobre asistencia recíproca en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea, de 2000, habían facilitado la asistencia recíproca entre los Estados partes en Europa. UN وقد أدت الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1959(7) والاتفاقية التي وضعها مجلس أوروبا وفقا للمادة 34 من معاهدة الاتحاد الأوروبي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لسنة 2000 إلى تيسير تبادل المساعدة فيما بين الدول الأطراف في أوروبا.
    25. Se trata de una red de entidades de contacto nacionales para facilitar la cooperación judicial en asuntos penales entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN 25- هذه شبكة مؤلفة من نقاط اتصال وطنية معنية بتيسير التعاون القضائي في الشؤون الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    El manual es una guía amplia que abarca todas las medidas prácticas del proceso de extradición y asistencia judicial recíproca y servirá de instrumento para seguir fortaleciendo la cooperación internacional e interregional en asuntos penales entre los Estados, de conformidad con los artículos 16 y 18 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ويتناول الدليل على نحو شامل جميع الخطوات العملية في عملية تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. ويُتَوخَّى استخدامه كأداة لمواصلة تعزيز التعاون الدولي والأقاليمي بشأن المسائل الجنائية بين الدول عملا بالمادتين 16 و18 من اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Convención sobre asistencia recíproca en asuntos penales entre los Estados miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (2005) UN اتفاقية تبادل المساعدة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية (2005)
    6. Participar en la tercera conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África en el más alto nivel, que se celebrará en Dakar del 3 al 5 de noviembre de 2005, y en el seminario subregional de expertos de Moroni dirigido a reforzar la cooperación judicial en materia penal de los Estados miembros de la Comisión del Océano Índico que se celebrará del 28 al 30 de noviembre de 2005; UN 6 - المشاركة في المؤتمر الثالث لوزراء العدل في بلدان أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية المنظم على أعلى مستوى والمقرر عقده في داكار من 3 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وفي حلقة عمل الخبراء دون الإقليمية المقرر عقدها في موروني من أجل تعزيز التعاون القضائي في الشؤون الجنائية بين الدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي من 28 إلى 31 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more