Además, el Tribunal de Seguridad penal es en realidad el Tribunal Supremo de Apelación. | UN | فضلاً عن أن محكمة اﻷمن الجنائية هي في الواقع محكمة الاستئناف العليا. |
En este contexto, creemos firmemente que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal es el foro más apropiado para adoptar medidas. | UN | وفي هذا السياق، نحن نؤمن إيمانا راسخا بأن لجنة مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية هي أنسب محفل يمكن أن يتخذ فيه إجراء. |
Por último, informa al Comité de que en la actualidad la edad de responsabilidad penal es 11 años. | UN | وفي الأخير أبلغ اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية هي حاليا 11 عاما. |
El código penal y el código de procedimiento penal son los textos que el Níger acaba de adoptar en forma de ley los días 5 y 7 de mayo de 2003 respectivamente. | UN | - قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية هي النصوص التي اعتمدتها النيجر مؤخرا في شكل قوانين في 5 و 7 أيار/مايو 2003. |
Además, se indicó que la responsabilidad penal era personal e individual y no se podía concebir respecto del Estado, por ser éste una persona jurídica que no podía ser objeto de medidas penales. | UN | وأشير في الوقت نفسه إلى أن المسؤولية الجنائية هي مسؤولية شخصية وفردية ويتعذر تصورها فيما يتعلق بالدولة كشخص اعتباري غير خاضع لتدابير العقاب. |
Aunque la inmunidad jurisdiccional tiene carácter procesal, la responsabilidad penal es una cuestión de derecho sustantivo. | UN | ففي حين أن الحصانة من الولاية القضائية هي ذات طبيعة إجرائية، فإن المسؤولية الجنائية هي إحدى مسائل القانون الموضوعي. |
201. El Tribunal penal es un órgano soberano cuyas decisiones son inapelables. | UN | 201- والمحكمة الجنائية هي محكمة سيادية لا تقبل أحكامها الاستئناف. |
Un aspecto esencial de todo sistema funcional de justicia penal es la realización de investigaciones eficaces con prontitud. | UN | 17 - ثمة سمة أساسية لأي نظام فعال للعدالة الجنائية هي إجراء تحقيقات فعالة وفورية. |
La condena penal es la forma más estricta de responsabilidad jurídica, y comporta la supresión y limitación de derechos y libertades de los condenados. | UN | فالعقوبة الجنائية هي أشد أشكال المسؤولية القانونية صرامةً، إذ تعادل سحب حقوق وحريات الأشخاص المدانين وتقييدها. |
La condena penal es la forma más severa de condena que el Estado puede imponer. | UN | والعقوبة الجنائية هي الأكثر صرامة من بين العقوبات التي يمكن للدولة فرضها. |
La condena penal es la forma más severa de condena que el Estado puede imponer. | UN | والعقوبة الجنائية هي الأكثر صرامة من بين العقوبات التي يمكن للدولة فرضها. |
La responsabilidad penal es un pilar fundamental del estado de derecho y de importancia decisiva para la integridad y la eficacia de la Organización. | UN | ورأى أن المساءلة الجنائية هي إحدى الركائز الأساسية لسيادة القانون وتكتسي أهمية بالغة بالنسبة لنزاهة المنظمة وفعاليتها. |
En efecto, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal es el único órgano de su categoría en las Naciones Unidas cuyos servicios están a cargo de una entidad que no tiene la categoría de División. | UN | والواقع أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية هي جهاز اﻷمم المتحدة الوحيد من نوعه الذي يضطلع بخدماته كيان ليس في مستوى الشعبة. |
La segunda se refiere al hecho de que la autoridad encargada de llevar a cabo la investigación y ejercitar la acción penal es el Ministerio Público, es decir, la misma instancia bajo cuya responsabilidad ocurrieron los hechos. | UN | أما الثانية فترجع إلى كون السلطة التي تتولى التحقيق وتنفيذ الاجراءات الجنائية هي النيابة العامة، أي نفس الجهة التي حدثت هذه اﻷفعال تحت مسؤوليتها. |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal es el foro natural para debatir y abordar esos tres problemas, así como el de la prevención del delito, los sistemas penales, la justicia de menores y otros similares. | UN | وأضاف أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية هي محفل طبيعي لمناقشة هذه المشاكل الثلاث والتصدي لها ولمسائل منع الجريمة، والنظم العقابية، وعدالة الشباب، وما إلى ذلك. |
7. La Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal es un órgano funcional del Consejo Económico y Social. | UN | ٧ - لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية هي احدى الهيئات الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي . |
Esa responsabilidad penal es relativa, ya que no todas las penas previstas en el Código penal son aplicables a esos niños. | UN | وهذه المسؤولية الجنائية هي مسؤولية نسبية حيث إن العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي لا تنطبق جميعها على هؤلاء الأحداث. |
Reconociendo que las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal son un instrumento importante para establecer sistemas de justicia penal justos y eficaces consagrados en el Estado de derecho y que debería mejorarse su utilización y aplicación en la prestación de asistencia técnica, cuando procediera, | UN | وإذ يعترف بأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية هي أدوات هامة لإقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعّالة وتكريس سيادة القانون، وبأنه ينبغي تعزيز استخدامها وتطبيقها في تقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتصاء، |
Se había hecho evidente que la asistencia técnica en materia de prevención del delito y justicia penal era uno de los sectores que contribuían a cimentar el buen gobierno y el desarrollo sostenible. | UN | فقد أصبح من الواضح أن المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية هي مجال من المجالات التي تساهم في وضع أسس الادارة الجيدة والتنمية المستدامة. |
44. La Sra. Hernández de Espinoza (El Salvador) señala que la edad de responsabilidad penal está fijada efectivamente en 12 años. | UN | 44- السيدة إرنانديز دي إسبينوزا (السلفادور) قالت إن سن المسؤولية الجنائية هي بالفعل 12 سنة. |
Por eso el proceso de justicia penal se puede considerar como la prueba de fuego de la relación entre el Estado y el ciudadano individual. | UN | ولهذا يمكن اعتبار اجراءات العدالة الجنائية هي محك الاختبار لنوعية العلاقة بين الدولة والمواطنين اﻷفراد. |
Juicios 30. Como es habitual en los sistemas del common law, los juicios penales se tramitan en procedimiento contradictorio. | UN | 30- كما هو شائع في أنظمة القانون العام، فإن المحاكمات الجنائية هي محاكمات " مواجهة " بطبيعتها. |