17. Preocupa al Comité que el Código Penal del Estado parte no abarque todos los delitos incluidos en el Protocolo facultativo. | UN | 17- يساور اللجنة القلق إزاء عدم تغطية القانون الجنائي في الدولة الطرف جميع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Según la orden, no existía ningún registro de inscripción de las personas trasladadas a los locales del Departamento de Pesquisas y, en violación del Código Penal del Estado parte, no quedó constancia de la retención del hijo del autor. 2.3. | UN | ووفقاً للأمر المذكور، لا يوجد سجل للأشخاص الذين يُنقلون إلى مقر إدارة التفتيش الجنائي ولا يوجد سجل لاحتجاز ابن صاحب البلاغ، ما يشكل انتهاكاً لمتطلبات القانون الجنائي في الدولة الطرف. |
El Comité recomienda también que se reforme la legislación Penal del Estado parte para que la violación marital se tipifique como delito. | UN | وتوصي أيضاً بإصلاح التشريع الجنائي في الدولة الطرف بحيث ينص على تجريم الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية باعتباره جريمة جنائية. |
El Comité recomienda también que se reforme la legislación Penal del Estado parte para que la violación marital se tipifique como delito. | UN | وتوصي أيضاً بإصلاح التشريع الجنائي في الدولة الطرف بحيث ينص على تجريم الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية باعتباره جريمة جنائية. |
Sin embargo, para el Comité sigue siendo motivo de preocupación que el Código Penal del Estado parte no tipifique como delito todos los actos y las actividades enumerados en el artículo 3 del Protocolo facultativo. | UN | ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة لأن القانون الجنائي في الدولة الطرف لا يجرم جميع الأفعال والأنشطة المذكورة في المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
186. El Comité observa con satisfacción que la legislación Penal del Estado parte es en líneas generales compatible con las exigencias del párrafo a) del artículo 4 de la Convención. | UN | 186- وتنوه اللجنة مع الارتياح بأن القانون الجنائي في الدولة الطرف يتفق بشكل عام مع شروط المادة 4(أ) من الاتفاقية. |
23. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la violencia doméstica. Sin embargo, observa con preocupación que el Código Penal del Estado parte no contiene ninguna disposición específica que tipifique y penalice la violencia en el hogar. | UN | 23- وتقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمحاربة العنف المنزلي غير أنها تعرب عن قلقها لأن القانون الجنائي في الدولة الطرف لا يتضمن أي حكم يجرم العنف الأسري ويعاقب عليه. |
282. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la violencia doméstica. Sin embargo, observa con preocupación que el Código Penal del Estado parte no contiene ninguna disposición específica que tipifique y penalice la violencia en el hogar. | UN | 282- وتقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي غير أنها تعرب عن قلقها لأن القانون الجنائي في الدولة الطرف لا يتضمن أي حكم يجرم العنف الأسري ويعاقب عليه. |
10. El Comité observa con preocupación que las disposiciones del Código Penal del Estado parte no abarcan enteramente las incriminaciones descritas en el artículo 4 de la Convención. | UN | 10- تلاحظ اللجنة بقلق أن أحكام القانون الجنائي في الدولة الطرف لا تشمل جميع الجرائم الوارد ذكرها في المادة 4 من الاتفاقية. |
a) La mendicidad infantil forzada no está reconocida como forma de trata en el Código Penal del Estado parte; | UN | (أ) عدم إقرار القانون الجنائي في الدولة الطرف بأن إجبار الأطفال على التسول يمثل أحد أشكال الاتجار؛ |
En el informe se indica que el Código Penal del Estado parte prohíbe el aborto " voluntario " (párr. 358). | UN | 15 - ويشير التقرير إلى أن القانون الجنائي في الدولة الطرف يحظر الإجهاض " المتعمد " (الفقرة 358). |
Preocupa al Comité que la legislación Penal del Estado parte prevea sanciones denominadas " medidas de cuidado " que pueden ser aplicadas a las personas con discapacidad sin respetar las garantías del debido proceso. | UN | 31- تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريع الجنائي في الدولة الطرف ينص على عقوبات تسمى " تدابير الرعاية " التي يمكن تطبيقها على الأشخاص ذوي الإعاقة دون احترام الإجراءات القانونية الواجبة. |
10) El Comité observa con preocupación que las disposiciones del Código Penal del Estado parte no abarcan enteramente los hechos delictivos descritos en el artículo 4 de la Convención. | UN | 10) وتلاحظ اللجنة بقلق أن أحكام القانون الجنائي في الدولة الطرف لا تشمل جميع الجرائم الوارد ذكرها في المادة 4 من الاتفاقية. |
Entre esas medidas debe figurar la modificación del artículo 137A del Código Penal del Estado parte para que incluya una mención expresa a la violación y otros tipos de violencia sexual como formas de tortura, en lugar de " vulneraciones graves de la dignidad sexual " . | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعديل المادة 137 ألف من القانون الجنائي في الدولة الطرف بحيث تذكر صراحة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضمن أشكال التعذيب بدل اعتباره كما هو الأمر حالياً مجرد " انتهاك خطير للكرامة الجنسية " . |
26. El Comité, si bien toma nota de que la legislación contra la trata de personas y el Código del Trabajo del Estado parte prohíben algunos de los actos recogidos en el Protocolo facultativo, considera preocupante que la legislación Penal del Estado parte no penalice específicamente todos los delitos recogidos en el Protocolo, incluida la intermediación para la adopción de un niño. | UN | 26- مع أن اللجنة تلاحظ أنّ التشريع الذي يحظر الاتجار وقانون العمل في الدولة الطرف يحظران بعض الأفعال التي يتناولها البروتوكول الاختياري، يساور اللجنة قلق من أنّ القانون الجنائي في الدولة الطرف لا يعاقب تحديداً على جميع الجرائم التي يتناولها البروتوكول، بما فيها الوساطة لأغراض التبني. |
13) Pese a lo dispuesto en la Constitución y al hecho de que los tribunales pueden considerar la tortura como circunstancia agravante, al Comité le preocupa que no se haya tipificado como delito específico la tortura y que no se haya definido la tortura en la legislación Penal del Estado parte más de siete años después de la entrada en vigor de la Convención (arts. 1 y 4). | UN | (13) بالرغم من الأحكام المنصوص عليها في الدستور ومن أنه يجوز للمحاكم اعتبار التعذيب ظرفاً مشدّداً، يساور اللجنة قلق لأن القانون الجنائي في الدولة الطرف لا ينص بالتحديد على جريمة التعذيب ولا يورد تعريفاً له وذلك بعد مرور أكثر من سبع سنوات على دخول الاتفاقية حيز النفاذ (المادتان 1 و4). |
13) Pese a lo dispuesto en la Constitución y al hecho de que los tribunales pueden considerar la tortura como circunstancia agravante, al Comité le preocupa que no se haya tipificado como delito específico la tortura y que no se haya definido la tortura en la legislación Penal del Estado parte más de siete años después de la entrada en vigor de la Convención (arts. 1 y 4). | UN | (13) بالرغم من الأحكام المنصوص عليها في الدستور ومن أنه يجوز للمحاكم اعتبار التعذيب ظرفاً مشدّداً، يساور اللجنة قلق لأن القانون الجنائي في الدولة الطرف لا ينص بالتحديد على جريمة التعذيب ولا يورد تعريفاً له وذلك بعد مرور أكثر من سبع سنوات على دخول الاتفاقية حيز النفاذ (المادتان 1 و4). |
9) El Comité observa que en el derecho Penal del Estado parte se prevén sanciones por la comisión de actos de tortura (artículos 137A y 137B del Código Penal), pero expresa su preocupación por que la definición vigente no sea conforme a la establecida en el artículo 1 de la Convención, ya que no contiene todos los elementos requeridos (art. 1). | UN | (9) تحيط اللجنة علماً بأن القانون الجنائي في الدولة الطرف يعاقب أعمال التعذيب (المادتان 137 ألف و137 باء)، بيد أن القلق يساورها إزاء عدم امتثال هذا التعريف للصيغة الواردة في المادة 1 من الاتفاقية حيث إنه لا يتضمن جميع العناصر المطلوبة (المادة 1). |
9. El Comité observa que en el derecho Penal del Estado parte se prevén sanciones por la comisión de actos de tortura (artículos 137A y 137B del Código Penal), pero expresa su preocupación por que la definición vigente no sea conforme a la establecida en el artículo 1 de la Convención, ya que no contiene todos los elementos requeridos (art. 1). | UN | 9- تحيط اللجنة علماً بأن القانون الجنائي في الدولة الطرف يعاقب أعمال التعذيب (المادتان 137 ألف و137 باء)، بيد أن القلق يساورها إزاء عدم امتثال هذا التعريف للصيغة الواردة في المادة 1 من الاتفاقية حيث إنه لا يتضمن جميع العناصر المطلوبة (المادة 1). |
Entre esas medidas debe figurar la modificación del artículo 137A del Código Penal del Estado parte para que incluya una mención expresa a la violación y otros tipos de violencia sexual como formas de tortura, en lugar de " vulneraciones graves de la dignidad sexual " . | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تشمل تعديل المادة 137 ألف من القانون الجنائي في الدولة الطرف لكي تشمل بشكل صريح الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كشكل من أشكال التعذيب بدل " انتهاك خطير للكرامة الجنسية " . |