Según el Código Penal de 1995, entregar fondos a una organización terrorista o recibirlos de ella constituye delito. | UN | يعد تقديم أموال لمنظمة إرهابية أو تلقي أموال منها جرما بموجب القانون الجنائي لعام 1995. |
63. Cabe señalar que el Sudán meridional está exento en la actualidad de la aplicación de esas secciones de la ley Penal de 1991. | UN | ٦٣ - وتجدر اﻹشارة إلى أن جنوب السودان مستثنى في الوقت الراهن من تلك المواد من القانون الجنائي لعام ١٩٩١. |
Dado que las sanciones hudud son de origen exclusivamente islámico, como observó el Relator acertadamente, en la sección 5 de la Ley Penal de 1991 se excluye al Sudán meridional de su ámbito de aplicación. | UN | ﻷن الحدود ذات أصل إسلامي خالص، مثلما ذكرتم، فإن الجزء ٥ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ يستبعد جنوب السودان من تطبيقها. |
Ahora bien, cuando se trata de delitos que todavía no han sido juzgados definitivamente, se aplican las disposiciones de la Ley Penal de 1991 si benefician al acusado. | UN | غير أنه في حالات الجرائم التي لم تصدر بشأنها أية أحكام نهائية، تطبق أحكام القانون الجنائي لعام ١٩٩١ إذا كانت تخدم مصلحة الشخص المتهم. |
Puesto que las penas hudud son de origen exclusivamente islámico, el artículo 5 de la Ley Penal de 1991 excluye al Sudán meridional de su ámbito de aplicación. | UN | ولما كان منشأ الحدود منشأ إسلامياً خالصاً فإن الفرع ٥ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ يستثني جنوبي السودان من تطبيقها. |
El Código Penal de 1997 se ocupaba de la violencia contra las mujeres en todas sus formas e incluía disposiciones relativas a la protección de las víctimas, los testigos y sus familiares. | UN | فالقانون الجنائي لعام 1997 عالج العنف الموجه ضد المرأة بجميع أشكاله وتضمن أحكاما تتعلق بحماية الضحايا، والشهود وأسرهم. |
El Código Penal de 1997 se ocupaba de la violencia contra las mujeres en todas sus formas e incluía disposiciones relativas a la protección de las víctimas, los testigos y sus familiares. | UN | فالقانون الجنائي لعام 1997 عالج العنف الموجه ضد المرأة بجميع أشكاله وتضمن أحكاما تتعلق بحماية الضحايا، والشهود وأسرهم. |
El aborto es ilegal en Malta en virtud del Código Penal de 1845. | UN | الإجهاض غير قانوني في مالطة بموجب القانون الجنائي لعام 1845. |
Las acusaciones formuladas contra la mayoría de los estudiantes se basaban en los artículos 69, 77 y 142 del Código Penal de 1991. | UN | وأفيد بأن معظم الطلاب وُجِّهت إليهم التهم بموجب المواد 69 و77 و142 من القانون الجنائي لعام 1991. |
Ley de enmienda del Código Penal de 2004: violación en el matrimonio | UN | قانون تعديل القانون الجنائي لعام 2004 - الاغتصاب داخل الزواج |
:: El artículo 7 de la Ley de derecho Penal de 1997 establece que toda persona que ayude, apoye, instigue o incite a otra a cometer un delito podrá ser sancionada como autor principal de dicho delito; | UN | :: تنص المادة 7 من القانون الجنائي لعام 1997 على أن أي شخص يساعد أو يحرض على ارتكاب جريمة خطيرة أو ينصح به أو يدبر له يتعرض للمحاكمة بوصفه الفاعل الرئيسي؛ |
El Comité lamenta que la Ley Penal de 2006 no instituya un órgano independiente con ese fin. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن القانون الجنائي لعام 2006 لا ينص على إنشاء هيئة مستقلـة مكلفـة بهذه الولاية. |
Lamenta que la Ley Penal de 2006 no instaure un órgano independiente con ese fin. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن القانون الجنائي لعام 2006 لا يستقدم هيئة مستقلة مكلفة بهذه الولاية. |
También se está examinando la revisión del Código Penal de 1991 a fin de aclarar la definición de violación y otros delitos sexuales. | UN | ويجري الآن أيضا النظر في مراجعة القانون الجنائي لعام 1991، وذلك من أجل توضيح تعريف الاغتصاب وغيره من الاعتداءات الجنسية. |
El Comité lamenta que la Ley Penal de 2006 no instituya un órgano independiente con ese fin. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن القانون الجنائي لعام 2006 لا ينص على إنشاء هيئة مستقلـة مكلفـة بهذه الولاية. |
Código Penal de 1889, modificado: | UN | القانون الجنائي لعام 1889 بصيغته المعدلة: |
Además, se enmendó la Ley del Código Penal de 1995 para incluir expresamente el delito de tortura al nivel del Commonwealth. | UN | وفضلاً عن ذلك، عُدل القانون الجنائي لعام 1995 ليشمل حظر جريمة تعذيب محددة على مستوى الكومنولث. |
Expresó su preocupación por el hecho de que la apostasía seguía estando penalizada en virtud del Código Penal de 1991. | UN | وأعربت عن قلقها من أن الردة تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي لعام 1991. |
Con respecto a las medidas provisionales, la Ordenanza de enmienda del derecho Penal de 1944 permite la retención provisional de bienes. | UN | وفيما يتصل بالتدابير المؤقتة، يسمح القانون المعدّل للقانون الجنائي لعام 1944 باحتجاز الممتلكات بصورة مؤقتة. |
El Comité insta al Estado parte a que dé prioridad a la revisión del proyecto de ley de la familia y la Ley Penal de 1969. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للمراجعة المتصلة بمشروع قانون الأسرة والقانون الجنائي لعام 1969. |
Una unidad de pena equivale a 110 dólares australianos conforme al artículo 4 AA de la Ley de delitos de 1914. | UN | وتعادل وحدة عقوبة واحدة مبلغ 110 دولارات أسترالية بموجب المادة 4 ألف ألف من القانون الجنائي لعام 1914. |