"الجنسانية على الصعيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de género a nivel
        
    • género en el plano
        
    • género en todo el
        
    • de género a escala
        
    • de género sobre el
        
    • género en los
        
    Por ejemplo, se ha observado que hay lagunas en lo relativo al fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para incorporar la consideración de las cuestiones de género a nivel nacional. UN وقد تم تحديد ثغرات فيما يتصل، مثلا، بتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم مراعاة القضايا الجنسانية على الصعيد الوطني.
    La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer es responsable de la vigilancia y el seguimiento de las políticas de género a nivel federal, estatal y municipal. UN والأمانة الخاصة لسياسات المرأة مسؤولة عن رصد ومتابعة السياسات الجنسانية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والبلديات.
    Asimismo, organizan las reuniones de los grupos temáticos sobre cuestiones de género a nivel de los países. UN كما أنهم المنظمون لاجتماعات الأفرقة المواضيعية الجنسانية على الصعيد القطري.
    Se ha establecido una dependencia en la secretaría de la SADC para coordinar las cuestiones de género en el plano subregional. UN وقد أنشئت وحدة للشؤون الجنسانية في أمانة الجماعة لتنسيق القضايا الجنسانية على الصعيد دون الإقليمي.
    La República de Corea se refirió a la incorporación de las cuestiones de género en el plano ministerial y a la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de adopción de decisiones. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى إدماج المسائل الجنسانية على الصعيد الوزاري ومشاركة المنظمات غير الحكومية في صنع القرار.
    En el informe se proponen medidas y estrategias para perfeccionar las estadísticas de género en todo el mundo. UN ويقترح التقرير إجراءات ومبادرات لتحسين الإحصاءات الجنسانية على الصعيد العالمي.
    :: establecer grupos de trabajo y capacitación en la esfera de las cuestiones de género a escala nacional, provincial y de distrito; UN إنشاء أفرقة عمل وتدريب معنية بالشؤون الجنسانية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق والمقاطعات؛
    Si bien existía una voluntad política, seguía habiendo mucha necesidad de mecanismos de rendición de cuentas y de expertos especializados en asuntos de género sobre el terreno. UN وقالت إنه، مع وجود الإرادة السياسية، ما زالت الحاجة قائمة إلى آليات للمساءلة وإلى الخبرات في المسائل الجنسانية على الصعيد الميداني.
    Avances de los sistemas de indicadores de género a nivel nacional UN التقدم المحرز في نظم المؤشرات الجنسانية على الصعيد الوطني
    Grupos de trabajo sobre cuestiones de género a nivel nacional UN الأفرقة العاملة المعنية بالشؤون الجنسانية على الصعيد الوطني
    El Consejo escuchó también una breve intervención de la Directora Ejecutiva del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, Sra. Noeleen Heyzer, sobre cuestiones de género a nivel local. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان قصير من نولين هايزر المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن المسائل الجنسانية على الصعيد الميداني.
    Objetivo 3. Creación y fortalecimiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones de género a nivel de los países UN الهدف 3 - إيجاد وتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل الجنسانية على الصعيد القطري.
    Todos los asesores en cuestiones de género de las misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, salvo uno, participan en los grupos temáticos sobre cuestiones de género a nivel nacional. UN وجميع مستشاري الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام، باستثناء مستشار واحد، هم أعضاء في الأفرقة المواضيعية الجنسانية على الصعيد القطري.
    Las direcciones regionales del PNUD han establecido comités directivos sobre cuestiones de género a nivel regional como mecanismo de supervisión para promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN وأنشأت المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي لجانا توجيهية للشؤون الجنسانية على الصعيد الإقليمي باعتبارها آلية للرقابة تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    De conformidad con la Carta, las autoridades locales deberán incluir la igualdad entre los géneros en sus planes de acción, lo que garantizará el carácter sostenible de las políticas en materia de género en el plano local. UN وفي إطار هذا الميثاق، يُطلب من السلطات المحلية أن تدرج المساواة بين الجنسين في خطط أعمالها، مما يضمن استدامة السياسات الجنسانية على الصعيد المحلي.
    Aunque muchos países muestran una gran voluntad política de fortalecer la reunión y utilización de estadísticas de género en el plano nacional, se necesitará una cantidad considerable de recursos adicionales para colmar las lagunas de disponibilidad de indicadores que existen y reunir datos sobre cuestiones nuevas y emergentes. UN ورغم أن عددا كبيرا من البلدان يبدي إرادة سياسية كبيرة فيما يتعلق بتعزيز جمع واستخدام الإحصاءات الجنسانية على الصعيد الوطني، فستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية كبيرة لسد الثغرات في توافر المؤشرات القائمة ولجمع بيانات عن المسائل الجديدة والناشئة.
    El fondo fiduciario del UNIFEM para poner fin a la violencia contra la mujer es su principal punto de acceso para fortalecer la capacidad de las organizaciones de mujeres e influir en ellas a fin de liderar respuestas innovadoras a la violencia por razón del género en el plano nacional. UN 31 - يعتبر الصندوق أن صندوقه الاستئماني المعني بإنهاء العنف ضد المرأة مدخله الأساسي للتطرق إلى تعزيز قدرات المنظمات النسائية ودفعها إلى قيادة جهود رائدة للتصدي لضروب العنف ذي البواعث الجنسانية على الصعيد القطري.
    En 2011, la Comisión de Estadística, en su 42º período de sesiones, instó a la División de Estadística de las Naciones Unidas a consolidar su función rectora en la elaboración de estadísticas de género en todo el mundo y reconoció la función estratégica del Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre las Estadísticas de Género. UN 1 - في عام 2011، حثت اللجنة الإحصائية، في دورتها الثانية والأربعين شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة على تعزيز دورها القيادي في تطوير الإحصاءات الجنسانية على الصعيد العالمي، وأقرت بالدور الاستراتيجي الذي يؤديه فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية.
    34. Los datos utilizados y las tendencias identificadas son necesariamente parciales dado que se basan exclusivamente en las denuncias recibidas de las que el mandato se ha ocupado y en la información facilitada en las respuestas a los cuestionarios, por lo que no pueden reflejar cabalmente la realidad de la situación de las defensoras y de quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género en todo el mundo. UN 34- إن البيانات المستخدَمة في هذا التقرير والاتجاهات المبينة فيه جزئية بالضرورة لأنها تستند إلى ادعاءات تسلمتها الولاية وتصرفت على أساسها بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في الردود على الاستبيانات التي تم استلامها، وبالتالي فإنها لا تمثل بوجه كامل حقيقة حالة المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية على الصعيد العالمي.
    En ese sentido, uno de los principales desafíos consiste en establecer un Grupo parlamentario encargado de las cuestiones de género a escala nacional, ya que ese mecanismo es esencial para llevar adelante el programa de género al más alto nivel parlamentario, de manera que surta un efecto de " filtración " en los niveles inferiores. UN ومن بين التحديات الرئيسية أمام تحقيق ذلك إنشاء تجمع برلماني للشؤون الجنسانية على الصعيد الوطني، حيث تعد تلك الآلية ضرورية لدفع جدول أعمال الشؤون الجنسانية قدماً على أرفع المستويات في البرلمان بما يؤثر بشكل غير مباشر على ما دون ذلك من مستويات القيادة.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas tiene previsto celebrar un foro mundial sobre estadísticas de género en noviembre de 2007 que tratará de mejorar la elaboración de estadísticas de género y la coordinación de programas y actividades relacionados con las estadísticas de género a escala nacional, regional y mundial. UN وتعتزم الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة عقد منتدى عالمي بشأن الإحصاءات الجنسانية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بهدف تحسين إعداد الإحصاءات الجنسانية وتنسيق برامج وأنشطة الإحصاءات الجنسانية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    En particular, se ha comprobado la utilidad de redes operativas mediante las cuales se preste apoyo desde las sedes a los coordinadores en cuestiones de género sobre el terreno. UN وقد تثبت، على وجه الخصوص، فائدة الشبكات القائمة، مع تقديم دعم من المقر إلى مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية على الصعيد الميداني.
    Las necesidades de fomento de la capacidad en materia de género en los países se entienden y solucionan mejor que antes. UN وارتفع مستوى فهم وتلبية الاحتياجات اللازمة لبناء القدرات في مجال الشؤون الجنسانية على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more