"الجنسانية في الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • género en las actividades
        
    27F.17 En el ámbito de la incorporación de una perspectiva de género en las actividades, la Sección de Gestión de Recursos Humanos: UN 27 واو - 17 وسيضطلع قسم إدارة الموارد البشرية، في مجال إدراج القضايا الجنسانية في الأنشطة الرئيسية، بما يلي:
    2.6 De conformidad con la resolución 1997/2 del Consejo Económico y Social, el Departamento incorporará las cuestiones de género en las actividades que realice. UN 2-6 وعملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/2، ستُراعى الشواغل الجنسانية في الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة.
    La OACDH ha hecho progresos en el ámbito de la integración de la perspectiva de género en las actividades operacionales que sus oficinas en Colombia y Sierra Leona dirigen o apoyan. UN وحققت المفوضية تقدما في إدماج المنظورات الجنسانية في الأنشطة التنفيذية التي يقوم بها أو يدعمها مكتباها في كل من كولومبيا وسيراليون.
    2.6 De conformidad con la resolución 1997/2 del Consejo Económico y Social, el Departamento incorporará las cuestiones de género en las actividades que realice. UN 2-6 وعملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/2، ستُراعى الشواغل الجنسانية في الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة.
    Estos mecanismos han fomentado también la adopción de medidas específicas en favor de las mujeres indígenas y una mayor incorporación de la perspectiva de género en las actividades encaminadas a mejorar la situación y el bienestar de los pueblos indígenas en general. UN كما شجعت الآليات المذكورة العمل المستهدف لصالح نساء الشعوب الأصلية وعززت إدماج الاعتبارات الجنسانية في الأنشطة من أجل تحسين حالة الشعوب الأصلية ورفاهها بصفة عامة.
    El Departamento ha recopilado material de información sobre cuestiones de género que ofrece un instrumento básico para integrar las consideraciones de género en las actividades relacionadas con el estado de derecho. UN ويوفر ملف مواد التوعية الجنسانية، الذي وضعته الإدارة، أداة أساسية لضمان دمج الاعتبارات الجنسانية في الأنشطة المتصلة بسيادة القانون.
    En 2006, el Comité Interinstitucional Permanente distribuyó un manual sobre cuestiones de género en las actividades humanitarias, que proporciona orientación práctica a los encargados de elaborar programas. UN وفي عام 2006، أصدرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات دليلاً للشؤون الجنسانية في الأنشطة الإنسانية، يقدم التوجيهات العملية للمبرمجين.
    El análisis realizado por el Grupo de Tareas hace sumo hincapié en la pertinencia de incorporar la perspectiva de género en las actividades relacionadas con la financiación para el desarrollo a fin de lograr los objetivos finales de erradicación de la pobreza, igualdad en materia de género y eficiencia económica. UN وتتضح بقوة من التحليل الذي أجرته فرقة العمل أهمية تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في الأنشطة المتصلة بتمويل التنمية من أجل تحقيق الأهداف النهائية المتمثلة في القضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين والكفاءة الاقتصادية.
    Si se ha avanzado para integrar las perspectivas de género en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas ha sido principalmente gracias a la iniciativa personal de determinados funcionarios y expertos más que a prioridades generales de la Organización claramente explicitadas. UN فالتقدم المحرز في دمج المنظورات الجنسانية في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة ما برح بشكل رئيسي نتيجة للجهود التي يبذلها الموظفون والخبراء الأفراد أكثر من كونه نتيجة لأولويات تنظيمية عامة محددة بوضوح.
    b. Apoyo para la incorporación de la perspectiva de género en las actividades programadas de la Oficina (4); UN ب - تقديم الدعم لإدماج المنظورات الجنسانية في الأنشطة المبرمَجة للمكتب (4)؛
    13. Varios oradores destacaron la importancia de integrar los derechos humanos y las cuestiones de género en las actividades realizadas por la UNODC y de seguir promoviendo la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN 13- وأكَّد عدّة متكلمين أهمية تعميم مراعاة حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في الأنشطة التي يضطلع بها المكتب، وكذلك أهمية مواصلة تشجيع فتح باب المشاركة أمام المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    d) Mayor comprensión de la necesidad de lograr un equilibrio por razones de género en las tareas relativas al desarme e incorporación de las perspectivas de género en las actividades de información. UN (د) زيادة فهم الحاجة للتوازن بين نسبتي تنفيذ المرأة والرجل في الأعمال المتعلقة بنزع السلاح وإدراج المسائل الجنسانية في الأنشطة العالمية.
    a) Tomar nota de las conclusiones extraídas y los problemas observados en relación con la incorporación de la perspectiva de género en las actividades operacionales de desarrollo, en especial mediante las estrategias nacionales de reducción de la pobreza; UN 34 - قد يرغب المجلس في أن: (أ) يحيط علما بالدروس المستفادة والتحديات التي تواجه تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في الأنشطة التنفيذية للتنمية، وخاصة من خلال الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؛
    La Red seguirá supervisando la incorporación de la perspectiva de género en las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey conforme a lo indicado en el Consenso de Monterrey y a las decisiones pertinentes del Consejo Económico y Social4. UN وستواصل الشبكة رصد إدماج المنظورات الجنسانية في الأنشطة المخططة لمتابعة مؤتمر مونتيري وفقا للأحكام المتضمنة في توافق آراء مونتيري والمقررات ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي(4).
    Rara vez se tuvieron en cuenta las cuestiones de género en las actividades productivas (agricultura, servicios financieros, mercados laborales e infraestructura), las redes de seguridad, la buena gestión de los asuntos públicos y los aspectos jurídicos. UN وقلّما تم تناول المسائل الجنسانية في الأنشطة الإنتاجية (الزراعة، والخدمات المالية، وأسواق العمالة والبنى التحتية)؛ وشبكات الأمان وشؤون الحكم والمسائل القانونية.
    Las sinergias creadas por las capacidades técnicas del UNIFEM en el plano regional, los conocimientos locales del PNUD y la entrega y dedicación de los voluntarios de las Naciones Unidas hicieron que se cobrara mayor conciencia y se lograra una mejor comprensión de las cuestiones de género en los países interesados, y favorecieron la integración más sistemática de las cuestiones de género en las actividades financiadas por el PNUD. UN وأدى الجمع بين الخبرة التقنية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على الصعيد الإقليمي وبين المعرفة المحلية المتوافرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والالتزام والتفاني من جانب متطوعي الأمم المتحدة إلى الإسهام في زيادة الوعي والفهم للمسائل الجنسانية في البلدان المعنية، وزيادة الاندماج المنظم للمسائل الجنسانية في الأنشطة التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En las deliberaciones del Consejo Económico y Social sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo, se acogió con satisfacción la tendencia general de incorporar en todas ellas las perspectivas de género y de abordar cuestiones de género en las actividades operacionales y en las operaciones humanitarias. UN فخلال المداولات التي جرت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، أُعرب عن الترحيب بالاتجاه العام لتعميم مراعاة المنظور الجنساني ومعالجة المسائل الجنسانية في الأنشطة التنفيذية وفي العمليات الإنسانية.
    Desde 2007, el Organismo de Estadística dependiente de la Presidencia de la República de Tayikistán ha publicado anualmente un compendio de estadísticas titulado " Indicadores de género en las actividades de producción de las explotaciones dekhkan (privadas) " , que presenta indicadores del crecimiento de estas últimas desglosados por género. UN ومنذ عام 2007، أخذت الوكالة الإحصائية التابعة لمكتب رئيس جمهورية طاجيكستان تصدر سنوياً كتيباً إحصائياً بعنوان " المؤشرات الجنسانية في الأنشطة الإنتاجية لمزارع دخكان (مزارع خاصة) " تتضمن مؤشرات لنمو مزارع دخكان مفصلة حسب نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more