No se incluían los mecanismos necesarios para integrar las cuestiones de género en las políticas y los programas. | UN | ولم يتم إدراج الأدوات الضرورية لدمج المشاغل الجنسانية في السياسات والبرامج. |
Integración de preocupaciones de género en las políticas y los programas de desarrollo | UN | :: دمج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الإنمائية |
Auditorías sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas agrícolas | UN | مراجعات الجوانب الجنسانية في السياسات والبرامج الزراعية |
Se han aprobado nuevas medidas legislativas y se ha procedido a la revisión de las leyes más antiguas a fin de incorporar las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales. | UN | واعتمدت تشريعات جديدة ونقحت القوانين القديمة لإدماج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية. |
Incorporación sistemática de la perspectiva de género en las políticas y programas ambientales | UN | إدراج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج البيئية |
b) i) Número de iniciativas de las entidades de las Naciones Unidas que incorporan una perspectiva de género en políticas y programas sustantivos | UN | (ب) ' 1` عدد المبادرات التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة التي تدمج الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج الفنية |
ii) Porcentaje de gobiernos participantes que indican que han aumentado sus conocimientos y capacidades como resultado de las actividades de la CESPAP para el desarrollo de la capacidad y los productos para aumentar los conocimientos sobre la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, inclusive para incorporar la cuestión de género en sus políticas y programas | UN | ' 2` نسبة المشاركين الحكوميين الذين يشيرون إلى أن معرفتهم ومهاراتهم قد تحسنت نتيجة لأنشطة اللجنة لتنمية القدرات ومنتجاتها المعرفية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك تعميم الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج |
Si bien todas las referencias y recomendaciones del Consenso sobre igualdad de género son decisivas, también lo es determinar y abordar las perspectivas de género en las políticas y los programas internacionales, incluidos el comercio y la AOD. | UN | وفي حين كانت معظم الإحالات والتوصيات بشأن المساواة بين الجنسين في المؤتمر ناقدة فإن من الأهمية أيضا تحديد وتناول المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج الدولية، بما في ذلك بشأن التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Las entidades han apoyado el fomento de la capacidad nacional para integrar las perspectivas de género en las políticas y los programas nacionales mediante la capacitación, la elaboración de directrices y de manuales, y la prestación de asistencia técnica. | UN | ودعمت الكيانات بناء قدرة وطنية على إدراج الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية، من خلال التدريب وتوفير المبادئ التوجيهية والأدلة، وكذا المساعدة التقنية. |
Incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas sectoriales | UN | بـــاء - إدراج المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج القطاعية |
B. Incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas sectoriales | UN | باء - إدراج المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج القطاعية |
Ello también fortalecería la capacidad de los gobiernos de integrar las perspectivas de género en las políticas y los programas nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وهذا سيؤدي أيضا إلى تعزيز قدرة الحكومات على إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر. |
Asimismo, el PNUD reconoce la necesidad de aprovechar el actual impulso institucional para asegurar la incorporación de consideraciones de género en las políticas y los programas nacionales de reducción del riesgo de desastres y recuperación posterior. | UN | ويعترف البرنامج الإنمائي أيضا بالحاجة إلى الاستفادة من الزخم الحالي الذي تشهده المنظمة بغية كفالة دمج الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية للحد من أخطار الكوارث والإنعاش. |
En el período sobre el que se informa, la CEPA siguió aumentando la capacidad de los Estados miembros y los organismos intergubernamentales regionales para incorporar las consideraciones de género en las políticas y los programas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت اللجنة تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج. |
a) Mayor número de Estados miembros que adoptan y utilizan opciones de política para incorporar las cuestiones de género en las políticas y los programas nacionales | UN | (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تأخذ بخيارات سياسية وتطبقها من أجل دمج المسائل الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية |
4. Exhorta a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, a intensificar los esfuerzos encaminados a resolver los problemas de la integración de las perspectivas de género en las políticas y los programas, incluso: | UN | 4 - يدعو جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة، مما في ذلك صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، إلى تكثيف جهودها في العمل على التصدي للتحديات التي تواجهها عملية تعميم المناظير الجنسانية في السياسات والبرامج وذلك بوسائل من بينها ما يلي: |
Además, la Conferencia hizo una evaluación de la capacidad institucional y determinó los logros y las limitaciones en la incorporación de las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales. | UN | إضافة إلى ذلك، قام المؤتمر بتقييم القدرات المؤسسية وحدد الإنجازات والعراقيل في مجال إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية. |
Aumento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la potenciación del papel de la mujer y la integración de una perspectiva de género en las políticas y programas | UN | هاء - تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم التمكين للمرأة وتعميم الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج |
Incorporación sistemática de la perspectiva de género en las políticas y programas ambientales | UN | ثانياً - إدراج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج البيئية |
En particular, la incorporación de las cuestiones de género en las políticas y programas públicos puede marcar una diferencia en el equilibrio entre los géneros. | UN | وبوجه خاص، فإن تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج العامة قد يثمر نتائج إيجابية في مجال التوازن بين الجنسين. |
c) Mayor capacidad de los Estados Miembros, los órganos intergubernamentales y los organismos del sistema de las Naciones Unidas para incorporar eficazmente la perspectiva de género en políticas y programas, tanto a nivel programático como operacional | UN | (ج) تعزيز قدرات الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة على أن تدرج بفعالية المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج على مستوي كل من البرامج والعمليات |
En el período que se examina, el Centro Africano para Cuestiones de Género y Desarrollo Social aumentó la capacidad de los Estados miembros y los organismos intergubernamentales regionales para incorporar en una medida considerable las perspectivas de género en sus políticas y programas. | UN | 450 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أسهم المركز الأفريقي للجنسانية والتنمية الاجتماعية في تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج بقدر كبير. |
El objetivo estratégico 2 de la esfera de especial preocupación K de la Plataforma de Acción, relativa a la mujer y el medio ambiente, pide que se integren las preocupaciones y perspectivas de género en las políticas y programas en favor del desarrollo sostenible. | UN | 596 - يدعو الهدف الاستراتيجي 2 من مجال الاهتمام الحاسم كاف من منهاج العمل بشأن المرأة والبيئة إلى إدماج الشواغل والمنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج سعيا نحو تحقيق هدف التنمية المستدامة. |