El Comité pide al Estado parte que garantice la integración de las perspectivas de género en todas las políticas y programas relativos al pueblo sami. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تعميم المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالشعب الصامي. |
El Comité pide al Estado parte que garantice la integración de las perspectivas de género en todas las políticas y programas relativos al pueblo sami. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تعميم المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالشعب الصامي. |
En el informe se evalúan los progresos logrados en la integración de la perspectiva de género en todas las políticas y programas de todo el sistema de las Naciones Unidas y en el plano intergubernamental. | UN | ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في إدماج المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج في كامل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الحكومي الدولي. |
de una perspectiva de género En las conclusiones convenidas 1997/2 se alentó una mayor colaboración interinstitucional para promover la integración de las perspectivas de género en todas las políticas y programas. | UN | 53 - شجعت النتائج المتفق عليها في الوثيقة 1997/2 على إقامة قدر أكبر من التعاون فيما بين الوكالات لضمان إدماج المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج. |
Las entidades de las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales han realizado progresos en lo concerniente a la incorporación de las perspectivas de género en todas las políticas y programas desde 1997. | UN | وقد أحرزت كيانات الأمم المتحدة وهيئاتها الحكومية الدولية بعض التقدم في تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج منذ عام 1997. |
i) Promover la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y los programas del sector financiero mediante el uso sistemático de análisis que tengan en cuenta el género y evaluaciones de sus efectos; | UN | ' 1` تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج المتّبعة في القطاع المالي من خلال الاستخدام المنهجي للتحليل الجنساني وتقييمات الأثر على كل من الجنسين؛ |
Además de incorporar las cuestiones de género en todas las políticas y programas de desarrollo del país, el Gobierno ha adoptado estrategias de aplicación y conjuntos de medidas especiales a esos efectos. | UN | وبالإضافة إلى تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع السياسات والبرامج الإنمائية للبلد، اعتمدت الحكومة استراتيجيات ومجموعات تدابير تنفيذية محددة تحقيقاً لتلك الغاية. |
En 2005 se creó la Secretaría de Género para promover la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas, los programas y las actividades del Gobierno, en el sector privado y en la sociedad civil. | UN | وأُنشئت أمانة الشؤون الجنسانية في عام 2005 بغرض تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج والأنشطة التي تنفذها الحكومة، وكذلك على صعيد القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Desde la Conferencia de Beijing, los mecanismos nacionales han emprendido una variedad de actividades en apoyo de la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del Estado. | UN | 458- وقد اضطلعت الآليات الوطنية منذ انعقاد مؤتمر بيجين بطائفة متنوعة من الأنشطة لدعم تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج الحكومية. |
Centros de coordinación de cuestiones de género - encargados de supervisar la integración de la perspectiva de género en todas las políticas y programas elaborados en los ministerios y otras instituciones y órganos del gobierno en los planos nacional, regional y local. | UN | مراكز تنسيق للقضايا الجنسانية - للإشراف على إدماج النظرة الجنسانية في جميع السياسات والبرامج التي تضعها الوزارات والمؤسسات الحكومية الأخرى ومختلف الهيئات على كل من المستوى الوطني والقطاعي والمحلي. |
En 2005 se estableció la Secretaría de Género, dependiente del Departamento de Desarrollo Social, con el fin de promover la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas, programas y actividades de la administración pública, así como en el sector privado y en la sociedad civil. | UN | وأُنشئت أمانة الشؤون الجنسانية داخل وزارة التنمية الاجتماعية في عام 2005 بغرض تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج والأنشطة التي تقوم بها الحكومة، وكذلك على صعيد القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Siendo una cuestión que se manifiesta en todas las esferas de la vida social y la actividad económica, la igualdad entre los géneros se ha abordado a través de un enfoque integrado de la incorporación de las perspectivas de género en todas las políticas y estrategias gubernamentales. | UN | ويجري التعامل مع مسألة المساواة بين الجنسين، باعتبارها مسألة متغلغلة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والنشاط الاقتصادي، باتباع نهج متكامل إزاء تعميم المسائل الجنسانية في جميع السياسات والاستراتيجيات الحكومية ذات الصلة. |
Reconociendo la creciente participación de la mujer en la migración internacional, impulsada en gran medida por factores socioeconómicos, y que esta feminización de la migración requiere que se tengan más en cuenta las cuestiones de género en todas las políticas y actividades relacionadas con la migración internacional, | UN | وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية الذي يعزى إلى حد كبير إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية، |
En 1997, en su serie de sesiones de coordinación, el Consejo examinó el tema general titulado “Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas”. | UN | وفي عام ١٩٩٧، نظر المجلس، في جزئه التنسيقي، في الموضوع الشامل لقطاعات عديدة " تعميم المناظير الجنسانية في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة " . |
Para alcanzar el objetivo de la erradicación de la pobreza, se recalcó en el Plan de Aplicación la necesidad de fomentar la igualdad de acceso de las mujeres a los mecanismos de adopción de decisiones a todos los niveles y su plena participación en ellos, así como la inclusión de la perspectiva de género en todas las políticas y estrategias. | UN | 26 - وتم التأكيد في خطة التنفيذ على تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر وعلى ضرورة تعزيز المساواة بين المرأة والرجل ومشاركتها الكاملة في صنع القرار على شتى الصعد وعلى تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والاستراتيجيات. |
El Comité recomienda al Estado parte que refuerce rápidamente la maquinaria nacional existente y le proporcione recursos humanos y financieros suficientes a todos los niveles, con el fin de incrementar su eficacia en la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y la promoción de los derechos de la mujer. | UN | 246 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على وجه السرعة على تعزيز الأجهزة الوطنية القائمة وتزويدها بموارد بشرية ومالية كافية على جميع الصعد، بغية زيادة فعاليتها في تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع السياسات وفي تعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que refuerce rápidamente la maquinaria nacional existente y le proporcione recursos humanos y financieros suficientes a todos los niveles, con el fin de incrementar su eficacia en la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y la promoción de los derechos de la mujer. | UN | 246 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على وجه السرعة على تعزيز الأجهزة الوطنية القائمة وتزويدها بموارد بشرية ومالية كافية على جميع الصعد، بغية زيادة فعاليتها في تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع السياسات وفي تعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
23. La necesidad de promover la equidad y la igualdad entre los géneros y de incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y actividades socioeconómicas se puso de relieve en la Estrategia de Desarrollo Social para Seychelles para más allá de 2000 y en la Política Nacional de Población de 2007. | UN | 23- وجرى التشديد على ضرورة تعزيز الإنصاف الجنساني والمساواة بين الجنسين وعلى ضرورة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في إطار كل من استراتيجية سيشيل للتنمية الاجتماعية لفترة ما بعد عام 2000 والسياسة الوطنية السكانية لعام 2007. |
70. El Proyecto de incorporación del género de la División de Planificación y Desarrollo (2005-2007) se puso en marcha con el fin de incorporar la perspectiva de género en todas las políticas, planes y proyectos gubernamentales. | UN | 70- وقد بدأ العمل في مشروع شعبة `تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التخطيط والتنمية` (2005-2007) من أجل إدماج الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والخطط والمشاريع الحكومية. |
Reconociendo la creciente participación de la mujer en la migración internacional, impulsada en gran medida por factores socioeconómicos, y que esta feminización de la migración requiere que se tengan más en cuenta las cuestiones de género en todas las políticas y actividades relacionadas con la migración internacional, | UN | " وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية الذي يعزى إلى حد كبير إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية، |