Deben concentrarse no sólo en las cuestiones de la mujer sino también en temas más amplios que incluyan las cuestiones de género y los derechos humanos. | UN | ويجب ألا تركز هذه البرامج على قضايا المرأة فحسب، بل على مجال أوسع يشمل القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان. |
En todas las sesiones de capacitación se han incluido también aspectos de género y los derechos de las mujeres y los niños. | UN | كما تضمنت الدورات التدريبية كافة الجوانب الجنسانية وحقوق المرأة والطفل. |
Para el Ecuador un obstáculo era la falta de sensibilidad de los cuadros administrativos intermedios ante las cuestiones de género y los derechos de la mujer. | UN | وأفادت إكوادور أن أحد التحديات يتمثل في عدم اهتمام الإدارة على المستوى المتوسط بالمسائل الجنسانية وحقوق المرأة. |
Recomienda también que se ejecuten programas de formación jurídica, sensibilización sobre las cuestiones de género y derechos humanos para los jueces. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ برامج لتدريب القضاة في مجال التثقيف القانوني والتوعية بالمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان. |
El NPAG, una vez adoptado, ofrecerá capacitación sobre el género y los derechos de la mujer para los funcionarios públicos y las autoridades locales, a fin de que tengan conciencia de los derechos de la mujer y de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وخطة العمل الجنسانية، متى أقرت، ستوفر التدريب في القضايا الجنسانية وحقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة. |
:: Movilización de los medios de comunicación con respecto a las cuestiones de género y a los derechos de la mujer y de la niña | UN | :: تعبئة وسائل الإعلام بشأن القضايا الجنسانية وحقوق النساء والبنات |
Artículos y estudios sobre la igualdad entre los géneros y los derechos humanos. | UN | مقالات ودراسات بشأن المساواة الجنسانية وحقوق الإنسان. |
- la publicación de folletos sobre la política de igualdad de género y los derechos de la mujer, con el objetivo de lograr que la sociedad esté más informada sobre este tema. | UN | نشر كتيِّبات عن قضايا السياسات الجنسانية وحقوق المرأة، وذلك لرفع مستوى وعي المجتمع في هذا الصدد. |
También ayuda al Gobierno en la esfera de la reforma legislativa, en particular en relación con las cuestiones de género y los derechos humanos. | UN | ويساعد المركز الحكومة على إصلاح القانون ويقدم بصفة خاصة إسهامات في صياغة التشريعات التي تركز على القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان. |
Es preciso reforzar la labor encaminada a prevenir la violencia contra la mujer y ocuparse de las cuestiones de género y los derechos de la mujer en relación con todos los mandatos. | UN | وتعزيز العمل لمنع العنف ضد المرأة، والعمل من أجل الحقوق الجنسانية وحقوق المرأة في كافة التفويضات. |
:: 4 sesiones de capacitación sobre las cuestiones de género y los derechos de la mujer para 200 miembros del Consejo Nacional Islámico | UN | :: عقد 4 دورات تدريبية بشأن المسائل الجنسانية وحقوق المرأة لـ 200 من أعضاء المجلس الوطني الإسلامي |
En su calidad de directora de la Dependencia, la Sra. Bailey ha representado al Gobierno de Jamaica en conferencias regionales e internacionales sobre cuestiones relacionadas con el género y los derechos de la mujer. | UN | وبهذه الصفة، مثلت الأستاذة بيلي حكومة جامايكا في مؤتمرات إقليمية ودولية عن قضايا تتصل بالمسائل الجنسانية وحقوق المرأة. |
Recomienda también que se ejecuten programas de formación jurídica, sensibilización sobre las cuestiones de género y derechos humanos para los jueces. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ برامج لتدريب القضاة في مجال التثقيف القانوني والتوعية بالمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان. |
Posee vasta experiencia en la labor de los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de género y derechos de la mujer. | UN | ولديها خبرة واسعة في آليات الأمم المتحدة المتعلقة بالشؤون الجنسانية وحقوق المرأة. |
El asesor presidencial en cuestiones de género y derechos humanos y un alto funcionario del SPLA han alzado su voz denunciando tales casos. | UN | وقد أبدى مستشار الرئيس المعني بالشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان ومسؤول كبير في الجيش الشعبي لتحرير السودان اعتراضهما على هذه الممارسات. |
Sin embargo, el lento progreso alcanzado en lo que atañe al género y a los derechos humanos es motivo de preocupación. | UN | غير أن بطء التقدم المحرز على جبهتي المسائل الجنسانية وحقوق الإنسان مسألة تثير القلق. |
Trinidad y Tabago elogió los logros en la esfera del bienestar, especialmente en la educación, la salud, la igualdad entre los géneros y los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأشادت بما تحقق من رفاهية، لا سيما في التعليم والصحة والمساواة الجنسانية وحقوق ذوي الإعاقة. |
Como resultado del seminario práctico, se formuló un conjunto de recomendaciones detalladas sobre la manera en que los mecanismos de procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados pueden integrar en sus procedimientos las cuestiones de género y de derechos humanos de la mujer. | UN | وانتهت الحلقة إلى مجموعة من التوصيات المفصلة عن الطرق التي يمكن ﻵليات اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات بواسطتها أن تدمج القضايا الجنسانية وحقوق اﻹنسان للمرأة في صميم إجراءاتها. |
Las cuestiones de género y de los derechos de la mujer se están integrando cada vez más en las actividades destinadas a las minorías y los pueblos indígenas. | UN | وتُدمج قضايا الجنسانية وحقوق المرأة أيضا بشكل متزايد في الأنشطة التي تركز على الأقليات والسكان الأصليين. |