:: Coordinar los asuntos relacionados con el género a nivel nacional | UN | :: تنسيق المسائل المتصلة بالمنظور الجنساني على المستوى الوطني |
El Comité también expresa su preocupación por la falta de una política integrada para la incorporación de una perspectiva de género a nivel federal. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود سياسة موحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الاتحادي. |
El Comité también expresa su preocupación por la falta de una política integrada para la incorporación de una perspectiva de género a nivel federal. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود سياسة موحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الاتحادي. |
Además, se han organizado talleres para el personal ejecutivo a fin de redactar planes de acción y estrategias vinculantes para la incorporación de la perspectiva de género a nivel regional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نُظِّمت حلقات دراسية للموظفين التنفيذيين حتى يضعوا خطط عمل واستراتيجيات ملزِمة من أجل إنفاذ مبدأ تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الإقليمي. |
Las iniciativas de presupuestación con atención a las cuestiones de género en el plano local pueden tener efectos positivos directos. | UN | 18 - ويمكن أن يكون لمبادرات الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني على المستوى المحلي أثر مباشر وإيجابي. |
ii) El número de Estados Miembros y organismos de las Naciones Unidas que informan a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las medidas adoptadas para incorporar la perspectiva de género a nivel nacional | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي تقدم تقارير إلى لجنة وضع المرأة بشأن ما اتخذته من إجراءات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الوطنــي |
Incorporación de las perspectivas de género a nivel intergubernamental | UN | رابعا - تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الحكومي الدولي |
ii) El número de Estados Miembros y organismos de las Naciones Unidas que informan a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las medidas adoptadas para incorporar la perspectiva de género a nivel nacional | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي تقدم تقارير إلى لجنة وضع المرأة بشأن ما اتخذته من إجراءات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الوطنــي |
ii) Número de Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas que informan a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las medidas adoptadas para incorporar la perspectiva de género a nivel nacional | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي تقــدم تقاريــر إلــى لجنــة وضـع المـرأة بشأن ما اتخذته مــن إجـــراءات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الوطني |
Actividades de las entidades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la incorporación de la perspectiva de género a nivel nacional | UN | ثالثا - أنشطة كيانات منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى دعم تنفيذ تعميم المنظور الجنساني على المستوى الوطني |
Respecto de la incorporación de la perspectiva de género a nivel temático, la estrategia del Organismo Nacional para los Romaníes entiende que la perspectiva de género tiene que encontrarse en todos los ámbitos de que se ocupa la administración pública. | UN | أما بصدد مراعاة المنظور الجنساني على المستوى المواضيعي، فإن استراتيجية الوكالة تفترض ضرورة مراعاة هذا المنظور في كافة المجالات التي تتناولها السياسات العامة. |
ONU-Hábitat también integra el grupo de trabajo sobre fortalecimiento de la incorporación de una perspectiva de género a nivel de países, el grupo de tareas sobre cuestiones de género y el grupo especial sobre el género y el agua del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويشارك الموئل أيضاً في فرقة العمل المعنية بتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى القطري وفي فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية والمياه، التابعتين لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
A fin de aumentar la disponibilidad del perfil de género a nivel subnacional, el Ministerio también proporcionó fondos de estímulo a varios gobiernos locales hasta el año 2009. | UN | ولتحسين إتاحة المنظور الجنساني على المستوى دون الوطني، وفرت الوزارة أيضا تمويلا حفازا لعدد من جهات الحكم المحلي حتى عام 2009. |
Se han realizado investigaciones para determinar las razones de la escasa participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones, y se están aplicando asimismo dos proyectos tendentes a promover la incorporación de una perspectiva de género a nivel local; se espera que en las elecciones que han de celebrarse en otoño de 2008 pueda observarse ya algún progreso. | UN | وقد أجريت أبحاث لتحديد هوية الأسباب للافتقار إلى مشاركة النساء في صنع القرار، ويجري أيضا تنفيذ مشروعين يرميان إلى تعزيز مراعاة المنظور الجنساني على المستوى المحلي؛ مما هو مأمول فيه أن يحقق بعض التقدم في الانتخابات في خريف 2008. |
Al Comité le preocupa la lentitud del proceso de incorporación de la perspectiva de género a nivel local, en particular por lo que respecta al nombramiento de coordinadores para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | 17 - ويساور اللجنة القلق إزاء بطء عملية تعميم المنظور الجنساني على المستوى المحلي، وخاصة فيما يتعلق بتعيين منسّقين معنيين بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Por ejemplo, en el Pakistán, los logros incluyeron la presentación de presupuestos con una perspectiva de género a nivel nacional y el desarrollo de instrumentos como evaluaciones de las políticas y de sus beneficiarios en las que se tiene presente la cuestión del género. | UN | وفي باكستان مثلا، شملت الإنجازات تنفيذ بيانات الميزانية المستندة إلى المنظور الجنساني على المستوى الوطني والمحلي، ووضع أدوات، مثل تقييمات السياسات المراعية للمنظور الجنساني وتقديرات المنتفعين المراعية للمنظور الجنساني. |
Sírvanse suministrar información sobre la labor de esas dependencias, incluida la información sobre los casos que dichas dependencias hayan observado en que se haya podido hacer aplicar la política estatal a favor de la mujer e incorporar una perspectiva de género a nivel local, así como sobre los obstáculos que se planteen. | UN | فالرجاء تقديم معلومات عن عمل مراكز التنسيق هذه، تشمل معلومات عن أي نجاح خاص تحقق في تنفيذ سياسة الدولة بشأن قضايا المرأة وتعميم المنظور الجنساني على المستوى المحلي الذي حددته مراكز التنسيق، فضلا عن العوائق التي تحول دون تحقيق ذلك. |
Como parte de su contribución a la Campaña del Secretario General Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres, el PNUD promovió actividades para combatir la violencia de género a nivel nacional. | UN | 85 - وعزز البرنامج الإنمائي في إطار مساهمته في حملة الأمين العام المعنونة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " الأعمال الرامية إلى التصدي للعنف الجنساني على المستوى القطري. |
Existe una limitada capacidad (de personal, aptitudes e instrumentos) para la vigilancia y evaluación de la incorporación de la perspectiva de género en el plano nacional. | UN | :: لا توجد سوى قدرات محدودة (من الموظفين والمهارات والأدوات) لرصد وتقييم إدماج المنظور الجنساني على المستوى القومي. |
Para asegurar la rendición de cuentas de los directores en relación con los compromisos institucionales en esa esfera, se estableció un comité directivo y de aplicación sobre cuestiones de género presidido en forma directa por el Administrador, y encargado del examen periódico de los adelantos realizados en relación con la incorporación de una perspectiva de género en el plano regional. | UN | وبغية كفالة مساءلة الإدارة العليا عن الالتزامات العامة في هذا المجال، تم إنشاء لجنة معنية بالتوجيه والتنفيذ في الشؤون الجنسانية ـ تحت رئاسة مدير البرنامج مباشرة، أنيطت بها مهمة إجراء استعراض دوري للتقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني على المستوى الإقليمي. |
Existe una capacidad limitada (de personal, aptitudes e instrumentos) para el seguimiento y la evaluación de la incorporación de la perspectiva de género en el plano nacional. | UN | لا توجد سوى قدرات محدودة (من الموظفين والمهارات والأدوات) لرصد وتقييم إدماج المنظور الجنساني على المستوى القومي. |