Tiene por finalidad impulsar acciones para transversalizar el enfoque de género en las políticas públicas del Estado. | UN | وتهدف هذه الخطة إلى تشجيع الإجراءات الهادفة إلى تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة للدولة. |
El primero fue creado por la Secretaría de la Mujer en 1997 y entre sus objetivos está incorporar la perspectiva de género en las políticas públicas sectoriales, así como en los proyectos, planes y programas del MAG. | UN | وهذا المكتب أنشأته أمانة المرأة في عام 1997، ومن أهدافه إدراج البعد الجنساني في السياسات العامة القطاعية، وكذلك في مشاريع وخطط وبرامج وزارة الزراعة والثروة الحيوانية. |
También se puso de relieve el importante papel de la CEPAL en relación con la erradicación del hambre y la pobreza, el fomento de la integración regional y la cohesión social y la incorporación de la perspectiva de género en las políticas públicas. | UN | وشدد أيضا على الدور الهام للجنة في القضاء على الفقر والجوع، وتعزيز التكامل الإقليمي والتماسك الاجتماعي، وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة. |
- Transversalización de la perspectiva de género en las políticas públicas | UN | - تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة |
:: En la instrumentación de estos programas se ha incluido la participación de las mujeres, en aras de promover el enfoque de género en las políticas públicas relacionadas con la seguridad, el desarme y el control de armas. | UN | أصبحت مشاركة المرأة جزءاً من تنفيذ هذه البرامج من أجل تعزيز الأخذ بالمنظور الجنساني في السياسات العامة المتعلقة بالأمن ونزع السلاح والحد من التسلح. |
El desarrollo social y económico y la democracia plena solo se pueden alcanzar en condiciones de igualdad genuina, y los países de la CELAC están comprometidos a incorporar la perspectiva de género en las políticas públicas. | UN | ولن يتسنى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وإعمال الديمقراطية الكاملة إلا في ظروف المساواة الحقيقية، وتلتزم البلدان التي تتكلم باسمها بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة. |
Para ello, el programa estratégico establece un mecanismo permanente y homogéneo en el conjunto del territorio nacional, movilizando a todos los agentes públicos para que incorporen la perspectiva de género en las políticas públicas. | UN | وتحقيقا لذلك يهيئ البرنامج الاستراتيجي آلية دائمة ومتسقة في الإقليم الوطني بأكمله، وذلك بتعبئة جميع الأطراف الفاعلة الحكومية لإدماج المنظور الجنساني في السياسات العامة. |
2. La adopción de programas para promover activamente la participación de las mujeres en los ámbitos público y privado de la sociedad, y la incorporación de la perspectiva de género en las políticas públicas y la promoción de esta perspectiva en el sector privado. | UN | 2 - اعتماد برامج لتعزيز مشاركة المرأة على نحو نشط في المجالين العام والخاص في المجتمع، وإدماج المنظور الجنساني في السياسات العامة وتعزيز هذا المنظور في القطاع الخاص. |
Articula a distintas áreas gubernamentales nacionales, provinciales y locales para el logro de la transversalidad efectiva del enfoque de género en las políticas públicas y la promoción de un nuevo modelo de contrato social basado en la plena e igualitaria participación de las mujeres en la vida social, política, económica y cultural del país. | UN | وحدد البرنامج مجالات حكومية ووطنية وإقليمية ومحلية واضحة من أجل وضع أنشطة شاملة للمنظور الجنساني في السياسات العامة والعمل على إيجاد نموذج جديد من العقد الاجتماعي على أساس المشاركة الكاملة للمرأة، على قدم المساواة، في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية في البلد. |
Transversalidad de una perspectiva de género en las políticas públicas " Seminario Nacional: " Políticas Públicas, Salud y Violencia Intrafamiliar. | UN | إدراج المنظور الجنساني في السياسات العامة بصروةٍ شاملة: " حلقة دراسية وطنية عن " السياسات العامة، والصحة والعنف داخل الأسرة. |
Esta necesidad de incorporar el enfoque de género en las políticas públicas y de contribuir al empoderamiento de las mujeres, son los pilares de trabajo institucional del INAMU. | UN | 137 - إن هذه الحاجة إلى إدماج النهج الجنساني في السياسات العامة وإلى المساهمة في تمكين المرأة هي عماد العمل المؤسسي للمعهد. |
:: Impulso de la transversalidad de la perspectiva de género en las políticas públicas para el desarrollo sustentable (dependencias de la APF). | UN | :: تشجيع تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة للتنمية المستدامة (أجهزة الإدارة العامة الاتحادية). |
Los acuerdos firmados con los gobiernos estatales y municipales en el marco del Fondo de Fortalecimiento, buscan la igualdad de oportunidades y de trato entre mujeres y hombres en los diversos sectores, así como consolidar a las instancias encargadas de la incorporación de la perspectiva de género en las políticas públicas y los programas, cada uno en su ámbito de competencia. | UN | تهدف الاتفاقات الموقعة مع حكومات الولايات والبلديات في إطار صندوق تعزيز الهيئات النسائية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والمساواة في معاملتهما في مختلف القطاعات، وكذلك إلى تعزيز الهيئات المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة والبرامج، كل في مجال اختصاصها. |
El DS 24864 es un instrumento legal amplio favorable al ejercicio de los derechos humanos de las mujeres, establece la incorporación transversal de género en las políticas públicas y la consolidación institucional de las instancias relacionadas a los asuntos de género en los niveles nacional, departamental y municipal. | UN | إن المرسوم رقم 24864 صك قانوني شامل يعزز ممارسة الحقوق الإنسانية للمرأة وينص على تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة وبناء المؤسسات للهيئات ذات الصلة بالشؤون الجنسانية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والبلديات. |
El mismo está a disposición de los gobiernos provinciales, municipales, las Áreas Mujer provinciales y locales, los equipos técnicos y personal permanente de los distintos niveles de la administración, las organizaciones no gubernamentales y todas/os aquellas/os involucradas/os en la institucionalización de la perspectiva de género en las políticas públicas. | UN | وقد أتيحت هذه المواد لحكومات المقاطعات والبلديات، وللمكاتب الإقليمية والمحلية للمرأة، وللأفرقة التقنية والموظفين الدائمين على مختلف المستويات الإدارية، وللمنظمات غير الحكومية، ولجميع المشاركين في إضفاء الصبغة المؤسسية على المنظور الجنساني في السياسات العامة. |
75.19 Reforzar sus actividades con medidas adicionales de promoción de la integración sistemática de la perspectiva de género en las políticas públicas y presentar estadísticas pertinentes al respecto (Marruecos); | UN | 75-19- تدعيم الإجراءات المتخذة بمزيد من التدابير الرامية إلى تشجيع دمج البعد الجنساني في السياسات العامة بصورة منهجية وتوفير إحصاءات مفيدة في هذا الصدد (المغرب)؛ |
En 2008 se realizó el estudio Creación de un mecanismo de vigilancia para el seguimiento de la ejecución de las políticas de igualdad de género en la actividad pública, cuyo objetivo era mejorar la capacidad para desarrollar una estructura de seguimiento de la incorporación de la perspectiva de género en las políticas públicas. | UN | وفي عام 2008، وضعت دراسة بشأن " إنشاء آلية رصد لمراقبة تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في النشاط العام " لزيادة القدرة على وضع هيكل باستطاعته رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة. |
Se ha desarrollado un Plan de Capacitación a los funcionarios del Ministerio de Desarrollo Productivo y Economía Plural (MDPEP), para aplicar la perspectiva de género en políticas públicas de desarrollo productivo a través de Convenios Interministeriales. | UN | 107 - ووُضعت خطة لتدريب موظفي وزارة التنمية الإنتاجية والاقتصاد التعددي على تطبيق المنظور الجنساني في السياسات العامة للتنمية الإنتاجية، من خلال اتفاقات تعقد بين الوزارات. |
Incorporación de las consideraciones de género en la política pública | UN | :: تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة |
Además, ha distribuido un manual para la formación de los funcionarios públicos a fin de incorporar perspectivas de género a las políticas públicas. | UN | وذكرت أن حكومتها قامت أيضاً بتوزيع دليل لتدريب الموظفين العموميين على إدماج المنظور الجنساني في السياسات العامة. |
Se debía aclarar tanto el concepto de incorporación de una perspectiva de género como los medios de lograrlo. | UN | ويجب توضيح مفهوم إدماج البُعد الجنساني في السياسات العامة والتكتيك اللازم لتحقيقه. |