"الجنساني في جميع الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • género en todas las actividades
        
    • género a todas las actividades
        
    El Comité recomienda que dicha Oficina desempeñe una función de supervisión de la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades gubernamentales. UN وتوصي اللجنة بأن يتولى مكتب شؤون المرأة مهمة رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الحكومية.
    En Uganda, se da por supuesto que la meta del plan nacional de acción para la erradicación de la pobreza, a saber, eliminar la pobreza masiva antes del año 2017, sólo se podrá alcanzar integrando la perspectiva de género en todas las actividades proyectadas. UN ففي أوغندا، يسود فهم بأن هدف خطة العمل الوطنية للقضاء على الفقر، التي ترمي إلى القضاء على الفقر السائد على نطاق واسع بحلول سنة 2017، لا يمكن أن تتحقق إلا إذا روعي المنظور الجنساني في جميع الأنشطة المخططة.
    En particular, las delegaciones expresaron su firme apoyo a la dimensión de la asistencia humanitaria relacionada con el género y a la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades. UN وأعربت الوفود بصورة خاصة عن تأييدها الشديد للبعد الجنساني في المساعدة الإنسانية ولإدماج المنظور الجنساني في جميع الأنشطة.
    En consecuencia, y con una fe inquebrantable en la importancia esencial de dicha integración, el Relator Especial ha integrado de forma regular y sistemática una perspectiva de género en todas las actividades relacionadas con su mandato. UN ووفقاً لذلك، ومع الاعتقاد الراسخ بالأهمية الجوهرية لهذا الإدماج، قام المقرر الخاص بانتظام وبصورة منهجية بدمج المنظور الجنساني في جميع الأنشطة المتعلقة بولايته.
    Se prestará asistencia a los países en el análisis de las cuestiones prioritarias con respecto a la igualdad entre los géneros y a la incorporación de la perspectiva de género a todas las actividades pertinentes. UN كما ستقدم المساعدة للبلدان في تحليل القضايا التي تحظى بالأولوية في مجال المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة ذات الصلة.
    El poder ejecutivo ha formulado políticas y programas destinados específicamente a la mujer y se ha comprometido a incorporar la perspectiva de género en todas las actividades sectoriales. UN وإن الفرع التنفيذي للحكومة قد صمم سياسات وبرامج تستهدف النساء على وجه التحديد، وهو ملتزم بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة القطاعية.
    Se ha elaborado un programa de formación dirigido al cuerpo directivo y docente con el fin de contemplar el aspecto de género en todas las actividades escolares y paraescolares. UN وقد وضع منهج تدريبي لصالح هيئة التدريب والمعلمين من أجل تدريبهم على مراعاة الجانب الجنساني في جميع الأنشطة المدرسية وشبه المدرسية.
    La incorporación plena de una perspectiva de género en todas las actividades es ahora uno de los principios establecidos para toda la asistencia electoral prestada por las Naciones Unidas. UN وقد ترسَّخ الآن تماماً تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة باعتباره أحد المبادئ التي تقوم عليها كل مساعدة انتخابية تقدمها الأمم المتحدة.
    En Dinamarca, la meta de la política de asistencia para el desarrollo es la reducción de la pobreza de la mujer; las estrategias para los países y las políticas sectoriales se formulan con miras a integrar la perspectiva de género en todas las actividades. UN وتشكل استراتيجية تخفيف حدة الفقر من منظور جنساني هدفا من أهداف سياسة المساعدة الإنمائية الدانمركية. ويجري تصميم الاستراتيجيات القطرية والسياسات القطاعية بحيث تهدف إلى مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة.
    2. Pide a los Estados Miembros y a todos los demás agentes del sistema de las Naciones Unidas que continúen incorporando una perspectiva de género en todas las actividades y a todos los niveles; UN 2 - يهيب بجميع الدول الأعضاء وجميع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع الأنشطة التي تضطلع بها على جميع الصُعد؛
    Más recientemente se puso en marcha el nuevo Plan de Acción 2000-2004 que incorpora las cuestiones de género en todas las actividades del sector público. UN وبدأ في الآونة الأخيرة تنفيذ خطة العمل الجديدة للفترة 2000-2004 التي تعمم المنظور الجنساني في جميع الأنشطة المتعلقة بالشأن العام.
    Más recientemente se puso en marcha el nuevo Plan de Acción 2000-2004 que incorpora las cuestiones de género en todas las actividades del sector público. UN وبدأ في الآونة الأخيرة تنفيذ خطة العمل الجديدة للفترة 2000-2004 التي تعمم المنظور الجنساني في جميع الأنشطة المتعلقة بالشأن العام.
    Reconociendo que para ampliar las oportunidades, las posibilidades y las actividades de la mujer es indispensable un enfoque doble, a saber, programas que apunten a atender las necesidades básicas y específicas de la mujer en materia de creación de capacidad, desarrollo organizativo y potenciación, junto con la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades de formulación y ejecución de programas, UN وإذ تدرك أن تعزيز فرص وطاقات وأنشطة المرأة يقتضي تركيزا مزدوجا ينصب على وضع برامج ترمي إلى تلبية الاحتياجات الأساسية والاحتياجات الخاصة للمرأة في مجال بناء القدرات، والتطوير والتمكين على المستوى التنظيمي، إلى جانب تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة المتعلقة بوضع البرامج وتنفيذها،
    El Plan fomenta la igualdad entre los géneros en lo que respecta al acceso a la prevención, el tratamiento y los cuidados, refuerza el liderazgo de las mujeres, mejora la capacidad de éstas y de las jóvenes de protegerse y de depender menos de las decisiones de los hombres, crea asociaciones que trabajan por reducir la desigualdad entre los géneros e integra las cuestiones de género en todas las actividades relacionadas con el VIH/SIDA. UN وتعزز الخطة المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الوقاية والعلاج والرعاية، وتدعم قيادة المرأة، وتزيد من قدرة النساء والشابات على حماية أنفسهن باعتماد أقل على اختيارات الرجال، وتنشئ شراكات للحد من انعدام المساواة بين الجنسين، وتعمم المنظور الجنساني في جميع الأنشطة ذات الصلة بالفيروس والإيدز.
    Un representante de Uganda añadió que la Unión Africana había convenido en integrar la perspectiva de género en todas las actividades y programas establecidos, con miras a lograr que el nivel de participación de las mujeres en esas actividades y programas fuera de por lo menos el 30%. UN وأضاف ممثل أوغندا أن الاتحاد الأفريقي وافق على مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة والبرامج المقررة بغية جعل مشاركة المرأة تشكل ما لا يقل عن 30 في المائة من نسبة الأشخاص المشاركين في هذه الأنشطة والبرامج.
    En el documento final se pide a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades de desarrollo que velen por que se incorpore una perspectiva de género en todas las actividades operacionales y por la plena participación de la mujer en todos los niveles de la adopción y la aplicación de decisiones, incluso en calidad de coordinadoras residentes. UN 55 - وفي الوثيقة الختامية، يطلب من منظمات الأمم المتحدة العاملة في مجال الأنشطة الإنمائية أن تكفل إدراج المنظور الجنساني في جميع الأنشطة التنفيذية وأن تشارك المرأة بالكامل في جميع مستويات صنع القرار والتنفيذ بما في ذلك مناصب المنسقين المقيمين.
    El IFE y el Inmujeres firmaron, en junio de 2005, un Convenio de colaboración con el objetivo de promover acciones conjuntas orientadas a incorporar la perspectiva de género en todas las actividades y programas vinculados a la creación de una cultura cívica con perspectiva de género. UN 236 - في حزيران/يونيه 2005، أبرم المعهد الانتخابي والمعهد الوطني للمرأة اتفاق تعاون بهدف تعزيز التدابير المشتركة الهادفة إلى إدراج المنظور الجنساني في جميع الأنشطة والبرامج ذات الصلة بخلق ثقافة مدنية ذات منظور جنساني.
    Reconociendo que para ampliar las oportunidades, las posibilidades y las actividades de la mujer es indispensable un enfoque doble, a saber, programas que apunten a atender las necesidades básicas y específicas de la mujer en materia de creación de capacidad, desarrollo organizativo y potenciación, junto con la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades de formulación y aplicación de programas, UN وإذ تسلم بأن تعزيز فرص المرأة وإمكاناتها وأنشطتها يقتضي اتباع نهج ثنائي المنحى يركز على وضع برامج ترمي إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للمرأة، فضلا عن احتياجاتها الخاصة، في مجال بناء القدرات والتطوير التنظيمي والتمكين، إلى جانب تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة المتعلقة بصوغ البرامج وتنفيذها،
    La organización inició la creación de un centro de derechos humanos en Zagreb junto con otras seis organizaciones de Croacia, aportando una perspectiva de género a todas las actividades. UN شرعت المنظمة في إنشاء مركز لحقوق الإنسان في زغرب بالاشتراك مع ست منظمات أخرى في كرواتيا، وبذلك يتم تعميم المنظور الجنساني في جميع الأنشطة.
    Se reforzará la capacidad de investigación y desarrollo de la región en relación con las cuestiones de género y se prestará asistencia a los países en el análisis de las cuestiones prioritarias con respecto a la igualdad entre los géneros y a la incorporación de la perspectiva de género a todas las actividades pertinentes. UN وسوف يتم تعزيز القدرة الإقليمية في مجال البحث والتطوير المتعلقين بقضايا الجنسين، كما سوف تقدم المساعدة للبلدان في مجال تحليل القضايا التي تحظى بالأولوية في مجال المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more