Entre las principales limitaciones, se anota la ausencia de una política de desarrollo rural con enfoque de género en todos los sectores. | UN | ويلاحظ أن من القيود الأساسية الافتقار لسياسة للتنمية الريفية تراعي المنظور الجنساني في جميع القطاعات. |
Se está desarrollando un sistema de seguimiento y evaluación del desempeño y los efectos a fin de determinar tanto los progresos realizados como las lagunas existentes y lograr una incorporación más efectiva de las cuestiones de género en todos los sectores. | UN | ويجري حاليا وضع نظام لرصد وتقييم اﻷداء واﻷثر لتقدير مدى التقدم المحرز واستبانة الثغرات وتحسين اﻷداء في تعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات. |
El nexo entre la pobreza, el medio ambiente y el género parece ofrecer una oportunidad estratégica para adoptar un enfoque amplio y eficaz con respecto a la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores. | UN | ويبـدو أن الصلة بين الفقر والبيئــة ونوع الجنس تشكــل فرصــة استراتيجيـة لوضع نهـج شامل فعال لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات. |
Muchas políticas y mecanismos excelentes desarrollados especialmente para promover y proteger los derechos humanos de la mujer y facilitar la incorporación de una perspectiva de género en todos los sectores siguen estando marginados y sus efectos son limitados. | UN | والعديد من السياسات والآليات الممتازة المستحدثة تحديدا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وتيسير تعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات تظل مهمشة وذات وقع محدود. |
Se han introducido estrategias para promover la incorporación de las cuestiones de género a todos los sectores. | UN | إذ وضعت إثيوبيا استراتيجيات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات. |
En las declaraciones, el Consejo reafirmó la determinación de los Estados de proteger los derechos humanos de la mujer garantizando la igualdad de acceso a un empleo pleno y productivo y el trabajo decente, y subrayó la necesidad de incorporar sistemáticamente la perspectiva de género en todos los sectores. | UN | وقد أكد المجلس مجددا في البيانات على عزم الدول الأعضاء على حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة عن طريق كفالة توفير الفرص المتساوية للعمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق، وأكد على الحاجة إلى الاستفادة المستمرة من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات. |
Integrar las cuestiones de género en todos los sectores con el fin de eliminar todas las prácticas negativas de tipo económico, social y cultural que impiden la igualdad entre el hombre y la mujer; | UN | تعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات من أجل القضاء على جميع الممارسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السلبية التي تعوق المساواة بين الجنسين؛ |
En el presupuesto para el ejercicio económico de 2010, el Senado de los Estados Unidos consignó 2 millones de dólares a la Oficina de las Cuestiones Mundiales relativas a la Mujer, para integrar la perspectiva de género en todos los sectores que reciben asistencia externa de los Estados Unidos. | UN | وفي ميزانية العام المالي 2010 خصصت الولايات المتحدة مليوني دولار لمكتب القضايا العالمية للمرأة من أجل العمل على إدماج المنظور الجنساني في جميع القطاعات التي تتلقى مساعدة خارجية من الولايات المتحدة. |
Por ejemplo, en el seno del comité de coordinación de donantes del Gobierno de Camboya, un grupo técnico de trabajo sobre cuestiones de género movilizó recursos para apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores y supervisó su uso eficaz. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الفريق العامل التقني المعني بالمساواة بين الجنسين، في إطار لجنة التنسيق الحكومية للمانحين التابعة لكمبوديا، بتعبئة الموارد اللازمة لدعم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات ورصد استخدامها بفعالية. |
Observa que tiene graves carencias de recursos y de personal y no tiene ni autoridad ni capacidad para promover efectivamente la aplicación de la Convención, ni tampoco para apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores y niveles del Gobierno a fin de lograr la igualdad de hombres y mujeres en todos los ámbitos. | UN | وتلاحظ أنها تعاني نقصاً شديداً في الموارد والموظفين، وتعوزها الصلاحية أو القدرة على الترويج بفعالية لتنفيذ الاتفاقية ولدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات والمستويات الحكومية بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في الميادين كافة. |
Observa que tiene graves carencias de recursos y de personal y no tiene ni autoridad ni capacidad para promover efectivamente la aplicación de la Convención, ni tampoco para apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores y niveles del Gobierno a fin de lograr la igualdad de hombres y mujeres en todos los ámbitos. | UN | وتلاحظ أنها تعاني نقصاً شديداً في الموارد والموظفين، وتعوزها الصلاحية أو القدرة على الترويج بفعالية لتنفيذ الاتفاقية، ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات والمستويات الحكومية بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في الميادين كافة. |
2. La Unión de Mujeres Lao y el mecanismo de aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, han fortalecido su capacidad para integrar la perspectiva de género en todos los sectores. | UN | 2 - وقام اتحاد لاو النسائي، وآلية تنفيذ الاتفاقية، وهيئة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة بتعزيز قدراتها لإدماج المنظور الجنساني في جميع القطاعات. |
A este respecto, el Comité observa con inquietud que la Oficina carece de autoridad institucional, capacidad y recursos para promover de manera eficaz la aplicación de la Convención y coordinar la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores y niveles del Gobierno, incluso en las zonas rurales y remotas. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن هذا المكتب لا يملك السلطة المؤسسية والقدرات والموارد اللازمة للترويج بفعالية لتنفيذ الاتفاقية ولتنسيق استخدام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات والمستويات الحكومية، بما في ذلك في المناطق الريفية والنائية. |
El Gobierno decidió que el Ministerio de Cuestiones de Género, Bienestar del Niño y Servicios de la Comunidad fuese un ministerio técnico por considerar que la perspectiva de género debe incorporarse en todos los sectores. El Ministerio tiene poderes a su disposición, y ha abogado por la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores. | UN | 12 - قررت الحكومة أن تجعل من وزارة الشؤون الجنسانية ورعاية الطفل والخدمات المجتمعية وزارة تنفيذية إذ أن من المفترض دمج الشؤون الجنسانية في جميع القطاعات؛ وتمتلك هذه الوزارة سلطات واضحة، فهي المدافعة عن دمج المنظور الجنساني في جميع القطاعات. |
31. Alienta a los Estados y todas las partes interesadas a que refuercen la incorporación de una perspectiva de género en todos los sectores y en todos los ámbitos del desarrollo, en particular mediante la preparación nacional y regional para el examen y la evaluación generales de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 31 - تشجع الدول وجميع أصحاب المصلحة على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات وفي كافة مجالات التنمية، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية لاستعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
31. Alienta a los Estados y todas las partes interesadas a que refuercen la incorporación de una perspectiva de género en todos los sectores y en todos los ámbitos del desarrollo, lo que incluye la preparación nacional y regional para el examen y la evaluación de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 31 - تشجع الدول وجميع أصحاب المصلحة على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات وفي كافة مجالات التنمية، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية لاستعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
a) La limitación de la autoridad, la capacidad y los recursos institucionales de la Secretaría de Género para promover de forma eficaz la aplicación de la Convención y apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores y niveles del Gobierno; | UN | (أ) محدودية السلطة المؤسسية والقدرة والموارد المتاحة للأمانة المعنية بالشؤون الجنسانية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية بفعالية ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات والمستويات الحكومية؛ |
Esas actividades proactivas de divulgación por parte de ONU-Mujeres facilitan la labor de los órganos intergubernamentales y les permiten seguir de cerca los avances resultantes de sus esfuerzos por integrar una perspectiva de género en todos los sectores. | UN | ٥٠ - وهذه الجهود الجارية الاستباقية التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال فتح قنوات اتصال تيسر عمل الهيئات الحكومية الدولية وتمكنها من رصد التقدم المحرز الناجم عن الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات. |
34. Alienta a los Estados y todas las partes interesadas a que refuercen la incorporación de una perspectiva de género en todos los sectores y en todos los ámbitos del desarrollo, lo que incluye la preparación nacional y regional para el examen y la evaluación de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 34 - تشجع الدول وجميع الجهات المعنية على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات وفي كافة مجالات التنمية، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية لاستعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
El Gobierno había emprendido una presupuestación basada en el género como mecanismo para incorporar una perspectiva de género a todos los sectores con el fin de que los presupuestos se adecuaran más a las necesidades de la mujer. | UN | وبدأت الحكومة الميزنة الجنسانية كأداة لإدخال المنظور الجنساني في جميع القطاعات بهدف جعل الميزانيات أكثر مراعاة للتمايز بين الجنسين. |