"الجنساني في سياساتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • género en sus políticas
        
    • género en las políticas
        
    • género en su política
        
    Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la potenciación del papel de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas UN تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها
    Objetivo 2: Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de apoyar la potenciación y el papel de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas UN الهدف 2: تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها
    Los gobiernos tienen que incorporar las perspectivas de género en sus políticas y programas. UN ويتعين على الحكومات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها.
    2. Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la potenciación del papel de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas UN 2 - تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها.
    Asimismo, se trata de incluir una perspectiva de género en las políticas de industrialización como parte del empoderamiento económico de la mujer. UN وهي تسعى أيضاً إلى ترشيد المنظور الجنساني في سياساتها التصنيعية كجزء من تمكين المرأة اقتصادياً.
    España ha adoptado una perspectiva de incorporación de las cuestiones de género en su política y sus programas nacionales y también ha abordado el problema de los estereotipos culturales y el poder de los medios de comunicación para influir en la opinión pública. UN وذكرت أن إسبانيا قد اعتمدت تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها الوطنية وعالجت كذلك مسألة القوالب النمطية الثقافية وقدرة وسائل الإعلام على التأثير في الرأي العام.
    Los Estados Miembros y los organismos multilaterales de desarrollo informaron asimismo de que la incorporación de la perspectiva de género en sus políticas institucionales y procesos presupuestarios había alcanzado tal nivel que algunos de ellos no registraron gastos destinados específicamente a la mujer. UN وأفادت الدول الأعضاء ووكالات التنمية المتعددة الأطراف كذلك عن ازدياد تعميم المنظور الجنساني في سياساتها المؤسسية وعملياتها الخاصة بالميزنة بقدر يعجز بعضها معه تحديد الإنفاق الفعلي الخاص بالمرأة.
    Han integrado la perspectiva de género en sus políticas económicas y sociales y asignan una atención muy particular a las esferas críticas que constituyen la pobreza, la educación, la salud y la violencia contra la mujer. UN وأدرجت المنظور الجنساني في سياساتها الاقتصادية والاجتماعية، وأعارت اهتماما خاصا إلى المجالات الحاسمة التي يمثلها الفقر والتعليم والصحة والعنف ضد المرأة.
    Los ministerios gubernamentales también están incorporando una perspectiva de género en sus políticas sociales, de población, de educación sexual y de participación ciudadana. UN وأضافت أن الوزارات الحكومية تراعي أيضا المنظور الجنساني في سياساتها الاجتماعية والديمغرافية وفي سياساتها المتعلقة بمشاركة المواطن والتربية الجنسية.
    Sin embargo, en general, el país todavía tiene que alcanzar una integración sistemática y eficaz de la perspectiva de género en sus políticas, programas y proyectos de desarrollo para cumplir sus objetivos y metas en materia de igualdad entre los géneros. UN إلا أن الدولة لم تتقدم بعد بالقدر الكافي على طريق الإدماج الكامل والمنتظم للمنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها ومشاريعها الإنمائية للوفاء بالتزاماتها وأهدافها الخاصة بالمساواة والتكافؤ بين الجنسين.
    Por ejemplo, el Ministerio Nacional de Educación ha integrado las perspectivas de género en sus políticas y programas, abarcando las etapas de planificación, implementación y evaluación. UN وعلى سبيل المثال، قامت وزارة التعليم الوطني بإدماج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها، بحيث يشمل ذلك مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم.
    Los objetivos del Plan son dotar a las oficinas de la mujer de la capacidad necesaria para orientar a otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales sobre la incorporación de un enfoque de género en sus políticas y programas, y promover un papel más efectivo de las organizaciones de la sociedad civil en la definición y el fortalecimiento de políticas y programas prioritarios para la Mujer. UN وتمثلت أهداف الخطة في تمكين المكاتب المعنية بشؤون المرأة من قيادة الهيئات الحكومية وغير الحكومية الأخرى في مجال إدماج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها وتشجيع منظمات المجتمع المدني على القيام بدور نشط أكبر في وضع وتعزيز السياسات والبرامج الرئيسية لمصلحة المرأة.
    :: El establecimiento de una Dependencia de Igualdad entre los Géneros dentro del Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa que ayude a los departamentos gubernamentales y a los organismos del Estado a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas; UN :: إنشاء وحدة المساواة بين الجنسين التابعة للخطة الإنمائية الوطنية داخل وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون بغية مساعدة الوزارات ووكالات الدولة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها؛
    El Plan Nacional de Desarrollo, refleja la voluntad del Gobierno Nacional por introducir de manera transversal el enfoque de género en sus políticas públicas al legitimar a la Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer (CPEM), para adelantar una política para la mujer y gestionar el proceso de transversalidad del enfoque de género. UN وتعكس الخطة الإنمائية الوطنية رغبة الحكومة الوطنية في الإدماج الشامل للنهج الجنساني في سياساتها العامة بإضفاء الصبغة الرسمية على الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة لرسم سياسة من أجل المرأة وإدارة عملية الإدماج الشامل للنهج الجنساني،
    La Asamblea alentó a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y a todos los demás órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupaban del derecho a la alimentación y la inseguridad alimentaria a que incluyeran una perspectiva de género en sus políticas, programas y actividades pertinentes. UN كما شجعت الجمعية العامة منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، وجميع هيئات الأمم المتحدة وآلياتها الأخرى التي تعالج الحق في الغذاء وانعدام الأمن الغذائي، على إدماج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها وأنشطتها ذات الصلة.
    En una operación sin precedentes en la región, la Comisión Nacional de la Mujer, en conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), realizó un proceso de auditoría sobre cuestiones de género en seis sectores importantes del Gobierno, para evaluar el nivel de la incorporación de una perspectiva de género en sus políticas y programas. UN وفي إجراء غير مسبوق في المنطقة قامت اللجنة الوطنية للمرأة، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بعملية تدقيق تعميم المنظور الجنساني في ستة قطاعات حكومية رئيسية لتقييم مستوى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها.
    a) Mayor número de países miembros que adoptan medidas para mejorar la incorporación de la perspectiva de género en sus políticas nacionales UN (أ) زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد تدابير لتعزيز نهج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها الوطنية
    Los servicios prestados a la Dependencia de Género de la Comunidad Económica y Monetaria de África Central permitieron que se formulara una estrategia para incorporar las cuestiones de género en sus políticas y programas, además de la elaboración de una política de género para orientar la incorporación de esas cuestiones en los programas de la Comunidad. UN وأتاحت الخدمات المقدمة لوحدة الشؤون الجنسانية التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا صياغة استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها، بما في ذلك وضع سياسة في مجال المساواة بين الجنسين ليسترشد بها في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج الجماعة.
    No obstante, si bien la incorporación de la perspectiva de género es política del Gobierno Real de Camboya, en algunos ministerios sectoriales son limitados la comprensión y el apoyo de la incorporación de las perspectivas de género en las políticas y los programas. UN بيد أنه على الرغم من أن تعميم مراعاة البعد الجنساني هو سياسة كمبوديا الملكية، فإن فهم ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها محدودين في بعض الوزارات الطليعية.
    Acogiendo con satisfacción los progresos realizados por muchos países en la introducción de una presupuestación con perspectiva de género a partir de reformas institucionales y legislativas, que han promovido la integración irreversible de la dimensión de género en las políticas públicas, UN وإذ نرحب بالتقدم المحرز فعليا في العديد من البلدان في مجال الميزانية المراعية للمنظور الجنساني، القائم على الإصلاحات المؤسسية والتشريعية لفائدة إدماج لا رجعة فيه للبعد الجنساني في سياساتها العمومية؛
    El Comité recomienda al Estado parte que integre una perspectiva de género en su política nacional de salud, en consonancia con la recomendación general 24 y mejore el acceso a los servicios de salud para los grupos más vulnerables de mujeres, especialmente las de zonas rurales y las indígenas. UN 103 - وتوصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف المنظور الجنساني في سياساتها الصحية الوطنية، تمشيا مع التوصية العامة رقم 24 للجنة، وأن تزيد إتاحة الخدمات الصحية لأضعف فئات النساء، ولا سيما النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more