"الجنسي خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • sexual durante
        
    • sexual en
        
    • sexuales durante
        
    • sexuales en
        
    • sexual ocurridos durante
        
    • sexual cometidos durante
        
    El MINTRA, a través de su servicio de consulta absolvió 111 consultas de hostigamiento sexual durante el año 2010. UN وتعاملت وزارة العمل، من خلال خدمة الاستفسار، مع 111 استفساراً بخصوص التحرش الجنسي خلال عام 2010.
    La Relatora Especial recomienda que se preste especial atención a la necesidad de hacer frente al problema de la violencia sexual durante los conflictos armados. UN وتوصي المقررة الخاصة بالتركيز على ضرورة تناول مسألة العنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة.
    Las denuncias de violación y mutilación sexual durante ese incidente no fueron confirmadas por pruebas forenses ni testimonios. UN ولم تؤكد أدلة طبية أو إفادات شهود إدعاءات الاغتصاب والتشويه الجنسي خلال ذلك الحادث.
    Prueba de ello es el nombramiento, en 2010, de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos. UN ومن الأدلة على ذلك أنه تم في عام 2000 تعيين ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف الجنسي خلال النزاعات.
    Se celebraron 12 reuniones del Grupo Temático sobre cuestiones de género, incluidas reuniones específicas relativas a visitas de la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia sexual en los Conflictos. UN عُقد 12 اجتماعاً للفريق المواضيعي المعني بالشأن الجنساني بما في ذلك اجتماعات تتصل تحديداً بزيارات قامت به لمجموعة عمل الأمم المتحدة لمناهضة العنف الجنسي خلال النزاع.
    No hubo ninguna denuncia por explotación o abusos sexuales durante el período de que se informa UN لم يبلغ عن أي حالة من حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي خلال هذه الفترة
    El Comité también instó a los Estados a seguir asegurando protección adecuada, apoyo e igualdad de acceso a la justicia a las mujeres víctimas de violencia sexual durante los conflictos armados. UN كما حثت اللجنة الدول الأطراف على مواصلة ضمان توفير ما يناسب من الحماية والدعم والمساواة في حصول النساء ضحايا العنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة على العدالة.
    La violencia sexual durante un conflicto y después de él es una emergencia seria de nuestros tiempos. UN إذ يشكل العنف الجنسي خلال النزاعات، وفي أعقابها، حالة طوارئ خطيرة راهنة.
    Todos estos problemas pasaron desapercibidos en el pasado, pero en las últimas décadas se ha generado un impulso importante a medida que se van gestando nuevas normas para hacer frente al problema de la violencia sexual durante los conflictos armados. UN ولم تكن جميع هذه المشاكل ظاهرة فيما مضى. ولكن تولّد زخم هام في العقود القليلة اﻷخيرة مع وضع معايير جديدة لمعالجة العنف الجنسي خلال المنازعات المسلحة.
    Al cumplir con la obligación de encausar a los autores de crímenes internacionales, los Estados dan un paso importante y necesario hacia la erradicación de la esclavitud sexual y de la violencia sexual durante los conflictos armados. UN وبالوفاء بواجب محاكمة مقترفي الجرائم الدولية، تتخذ الدول خطوة هامة ولازمة في اتجاه القضاء على الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي خلال المنازعات المسلحة.
    81. La reglamentación y los materiales de formación de las fuerzas militares y de seguridad deben referirse expresamente a la prohibición de la violencia sexual durante los conflictos armados. UN 81- وينبغي أن تتناول اللوائح والمواد التدريبية الخاصة بالجيش وقوات الأمن صراحة حظر العنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة.
    El Comité exhorta al Gobierno a que promueva la educación sexual durante los años de enseñanza obligatoria. El Comité insta al Gobierno a que elabore y aplique una política del medio ambiente racional encaminada a proteger la salud de la mujer y el niño. UN وتشجع الحكومة على دعم التثقيف الجنسي خلال سنوات الدراسة الإلزامية، وعلى تصميم وتنفيذ سياسة بيئية سليمة تستهدف حماية صحة النساء والأطفال.
    Seguían cometiéndose violaciones y otros actos de violencia sexual durante la huida y los desplazamientos posteriores de las mujeres, incluso cuando éstas abandonaban sus aldeas o campamentos de desplazados internos para buscar leña o agua. UN ثالثا، استمر الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي خلال الفرار وكذلك التشريد، بما في ذلك عندما كان النساء يخرجن من البلدات ومواقع المشردين داخليا لجمع الحطب أو إحضار المياه.
    a. Violaciones y otros actos de violencia sexual durante los ataques a aldeas UN (أ) الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي خلال الهجمات على القرى
    Una funcionaria de las Naciones Unidas fue víctima de abuso sexual durante la detención y varios recibieron heridas graves, que en algunos casos requirieron tratamiento médico de urgencia. UN وتعرضت موظفة تابعة للأمم المتحدة للإيذاء الجنسي خلال إلقاء القبض عليها، فيما أصيب العديد من الموظفين بإصابات بليغة، اقتضى بعضها علاجا طبيا عاجلا.
    El Comité insta además al Estado parte a que continúe asegurando una protección y un apoyo apropiados e igualdad de acceso a la justicia para las mujeres víctimas de violencia sexual durante el genocidio. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل على كفالة الحماية والدعم الملائمين للنساء اللاتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي خلال عمليات الإبادة الجماعية، وكفالة حصولهن على فرص متكافئة للّجوء إلى العدالة.
    En Zambia ha empezado a estudiarse la posibilidad y el efecto de intervenciones económicas para reducir al mínimo el riesgo de transmisión del VIH entre las mujeres dedicadas al comercio que sufren explotación sexual en el curso de su trabajo. UN وثمة بحوث بدأت في زامبيا لتقييم جدوى وأثر التدخلات الاقتصادية كوسيلة من وسائل تخفيف أخطار انتقال فيروس نقص المناعة البشرية إلى البائعات اللائي يتعرضن للاستغلال الجنسي خلال ممارستهن لمهنتهن.
    Las cuestiones relativas a la responsabilidad se exploran en la sección IV. En la sección V se examinan los foros con posible jurisdicción para juzgar a los responsables de las violaciones en masa y la esclavitud sexual en tiempo de conflictos armados. UN ويتناول الجزء الرابع مسألتي المسؤولية والتبعة. وتُستعرض في الجزء الخامس المحافل التي يُحتمل أن تتوفر لها السلطة القانونية لمحاكمة مرتكبي عمليات الاغتصاب الجماعي والرق الجنسي خلال المنازعات المسلحة.
    Los reglamentos militares, los códigos de conducta y el material didáctico para los servicios armados y uniformados deben tratar explícitamente la prohibición de la violencia sexual y de la esclavitud sexual en tiempos de conflicto armado. UN كما أن اللوائح العسكرية ومدونات السلوك ومواد التدريب لﻷفراد الذين يرتدون الزي النظامي وأفراد القوات المسلحة يجب أن تعالج صراحة حظر العنف الجنسي والاسترقاق الجنسي خلال المنازعات المسلحة.
    Una cantidad de factores hace que sea extremadamente difícil erradicar la violencia sexual en los conflictos. UN 291- وهناك عدد من العوامل الكامنة التي تجعل من الصعوبة بمكان القضاء على العنف الجنسي خلال الصراعات.
    No hubo ninguna denuncia por explotación o abusos sexuales durante el período que examina UN لم يبلغ عن أي حالة من حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي خلال هذه الفترة أداء الموارد
    Además, una de cada cinco mujeres comunicó que había sido forzada a tener relaciones sexuales en el último año. UN وبالاضافة إلى ذلك، أفادت امرأة من كل خمس نساء بأنها قد أرغمت على الاتصال الجنسي خلال العام السابق.
    Se denunciaron casos de violación y otros actos de violencia sexual ocurridos durante la huída y en las zonas de desplazamiento. UN ووردت تقارير عن استمرار وقوع الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي خلال الفرار وفي مواقع المشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more