Por décadas, fui víctima de acoso sexual por parte de una niñera, en secreto. | TED | لعقودٍ من الزمن، ظللت ضحية التحرش الجنسي على يد جليسة الأطفال سرا. |
Las niñas que pertenecen a pandillas suelen ser víctimas de actos de violencia y de explotación sexual por parte de los miembros masculinos de la pandilla. | UN | فالفتيات المنتميات إلى عصابات يقعن ضحايا للعنف والاستغلال الجنسي على يد الذكور الأعضاء فيها. |
Debe aplicarse de manera estricta la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexual por parte del personal de mantenimiento de la paz y adoptarse medidas de sanción rápidas en respuesta a todas las faltas de conducta. | UN | ويجب التشدد في إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على يد أفراد حفظ السلام، وأن تُتخذ إجراءات عقابية سريعة حيال جميع حالات سوء السلوك. |
Las actuales estimaciones a nivel mundial indican que el 7% de las mujeres han sido víctimas de violencia sexual a manos de una persona que no es la pareja. | UN | بيد أن التقديرات الحالية على الصعيد العالمي تشير إلى أن 7 في المائة من النساء تعرضن للعنف الجنسي على يد شخص آخر غير العشير. |
La Sra. Joachimpillai fue golpeada y sufrió abusos sexuales por parte de la policía. | UN | وتعرضت السيدة جواشيمبيلاي للضرب والاعتداء الجنسي على يد الشرطة. |
El 12,5%. de las personas declararon haber sido víctimas de actos de violencia física o agresión sexual cometidos por su cónyuge o excónyuge en un período de 2 años, esto es, en torno a 540.000 personas, de las cuales menos de 140.000 eran hombres y más de 400.000, mujeres. | UN | وأعلن 12,5 شخصا من كل 000 1 أنهم كانوا ضحايا للعنف البدني أو الجنسي على يد الزوج أو الزوج السابق على مدى عامين، أي حوالي 000 540 شخص، منهم أقل من 000 140 من الرجال وأكثر من 000 400 من النساء. |
Durante las tensiones étnicas, muchas mujeres fueron víctimas de malos tratos sexuales cometidos por militantes y quedaron traumatizadas por los malos tratos y las repercusiones sociales y económicas del conflicto. | UN | وخلال فترة التوترات الإثنية، تعرضت نساء كثيرات للاعتداء الجنسي على يد المقاتلين وأصبن بصدمة نفسية من جراء الاعتداء إلى جانب تأثيرات النزاع الاجتماعية والاقتصادية عليهن. |
De resultas de las investigaciones se pudo determinar que 80 personas, entre ellos 12 menores y un hombre, habían sido víctimas de violaciones y otros actos de violencia sexual por parte de elementos de grupos armados. | UN | وأظهرت التحقيقات أن 80 شخصا، بينهم 12 قاصرا ورجل واحد، وقعوا ضحايا اغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي على يد عناصر من الجماعات المسلحة. |
Muchas de estas mujeres se marchan en un intento por escapar de la violencia doméstica, como matrimonios forzados, prostitución forzada y violencia física o sexual por parte de un miembro de la familia. | UN | وتغادر الكثير من هؤلاء النساء في محاولة منهن للهرب من العنف في المنزل، بما في ذلك الزواج بالإكراه، وممارسة البغاء بالإكراه، والعنف البدني أو الجنسي على يد أحد أفراد الأسرة. |
La edad y el nivel de ingresos inciden en la probabilidad de que las mujeres de 18 a 75 años se declaren víctimas de maltrato físico o agresión sexual por parte de su cónyuge o excónyuge en un período de 2 años. | UN | إن للعمر أو مستوى الدخل أثرا على احتمال إعلان النساء فيما بين 18 و 75 عاما من العمر أنهن كنّ ضحايا للعنف البدني أو الجنسي على يد الزوج أو الزوج السابق على مدى عامين. |
En su contestación el Gobierno no proporcionó ninguna información sobre la denuncia de que las mujeres eran objeto de torturas y violencia sexual por parte de los empleados del hogar para vagabundos. | UN | ولم تقدم الحكومة في ردها أي معلومات عن الادعاءات التي أفادت أن النساء تعرضن للتعذيب/العنف الجنسي على يد موظفي دار المتشردين. |
En segundo lugar, celebrar entrevistas independientes con mujeres y niñas refugiadas para determinar si podían obtenerse pruebas suficientes que demostraran los casos de explotación sexual por parte de trabajadores de asistencia humanitaria y personal de mantenimiento de la paz, ya sea por procedimientos penales o administrativos. | UN | ثانيا: إجراء مقابلات مستقلة مع النساء والفتيات اللاجئات للتأكد مما إذا كان من المتيسر استقاء ما يكفي من الأدلة لإثبات قضايا الاستغلال الجنسي على يد عمال المساعدة الإنسانية وحفظة السلام، سواء من خلال إجراءات جنائية أو إدارية. |
A continuación figura un resumen no exhaustivo de medidas adoptadas por la sede, las oficinas regionales, las oficinas sobre el terreno y el personal directivo del ACNUR para prevenir los actos de explotación sexual por parte de los trabajadores de asistencia humanitaria. | UN | فيما يلي موجز غير شامل للإجراءات التي اتخذها مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمكاتب الإقليمية والمكاتب المدنية والمديرون للوقاية من التعرض للاستغلال الجنسي على يد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية. |
El Relator Especial sigue recibiendo información de casos en que los niños que quedan atrás son obligados a asumir enormes tareas que no se adecuan a su edad y son objeto de maltrato físico, psicológico o sexual por parte de los parientes o vecinos a los que quedaron confiados durante la ausencia de los padres. | UN | 37 - ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالات الأطفال المتروكين لوحدهم بعد هجرة ذويهم واضطرارهم لأداء مهام جسيمة لا تتناسب وسنهم أو معاناتهم من الإيذاء الجسدي أو النفسي أو الجنسي على يد الأقارب أو الجيران الذين عُهد إليهم برعاية هؤلاء الأطفال في غياب آبائهم. |
:: El 35% de las mujeres de todo el mundo experimentan violencia física o sexual en que el agresor es la pareja de la víctima o violencia sexual a manos de otro tipo de agresor; | UN | :: تواجه نسبة 35 في المائة من النساء في العالم إما العنف البدني أو الجنسي أو كليهما على يد العشيق، أو العنف الجنسي على يد غير العشيق؛ |
Entre los grupos particularmente vulnerables se encuentran las trabajadoras migratorias, que pueden convertirse en víctimas de abusos, malos tratos y violencia sexual a manos de sus empleadores, y los migrantes indocumentados, especialmente los que son objeto de tráfico ilícito o de trata. | UN | وتشمل الفئات الضعيفة المعرَّضة للأخطار على وجه الخصوص العاملات المهاجرات اللواتي قد يصبحن ضحايا الانتهاك وإساءة المعاملة والعنف الجنسي على يد مستخدميهن، والمهاجرين غير الموثَّقين، وبخاصة الذين يُهرَّبون ويُتَّجر بهم. |
25. El TCHR indicó que presas tamiles habían sufrido torturas físicas y psíquicas por los guardias y que en ocasiones eran víctimas de actos de violencia sexual a manos de los guardias varones. | UN | 25- وذكر المركز التاميلي لحقوق الإنسان أن السجينات التاميليات تعرضن للتعذيب الجسدي والنفسي على يد حرس السجن وبعضهن وقعن ضحايا للعنف الجنسي على يد الحرس الذكور(50). |
El Gobierno reconoce que algunas niñas son objeto de abusos sexuales por parte de sus profesores, y muchas niñas en las zonas rurales son víctimas de la violencia sexista y del acoso sexual verbal de jóvenes. | UN | تقر الحكومة بأن بعض الفتيات يتعرضن للاعتداء الجنسي على يد مدرسيهن وبأن الفتيات في المناطق الريفية يتعرضن للعنف الجنساني بما في ذلك التحرش الجنسي واللفظي من شبان. |
24. AIANZ indicó que una de cada tres mujeres en Nueva Zelandia durante su vida es víctima de abusos físicos y/o sexuales por parte de su pareja. | UN | 24- لاحظت منظمة العفو الدولية في نيوزيلندا أن امرأة من بين كل ثلاث نساء في نيوزيلندا تتعرض للاعتداء البدني و/أو الجنسي على يد شريكها في وقت ما من حياتها(41). |
23. En carta de 24 de septiembre de 1998 la Relatora Especial informó al Gobierno de que había recibido informes en que se alegaba que las mujeres y niñas de origen tamil de las provincias Septentrional y Oriental eran víctimas de actos de violencia sexual cometidos por los militares. | UN | 23- برسالة مؤرخة في 24 أيلول/سبتمبر 1998 أبلغت المقررة الخاصة الحكومة أنها قد تلقت تقارير تفيد أن النساء والفتيات اللائي ينحدرن من أصل تاميلي ويقمن في المقاطعتين الشمالية والشرقية يتعرضن للعنف الجنسي على يد أفراد القوات العسكرية. |
Las cantidades recuperadas serán utilizadas por las Naciones Unidas para proporcionar asistencia a las víctimas de actos de explotación y abuso sexuales cometidos por cualesquiera miembros de las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وتستخدم الأمم المتحدة الأموال التي تستردها بهذه الطريقة لأغراض تقديم المساعدة إلى الضحايا الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على يد فرد من أفراد بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Por violencia sexual infligida fuera de la pareja se entiende la violencia infligida por un pariente, un amigo, un conocido, un vecino, un compañero de trabajo o un extraño. | UN | ويشير العنف الجنسي على يد غير الشريك إلى عنف يرتكبه قريب للمرأة أو صديق، أو رجل معروف لديها، أو جار، أو زميل عمل، أو غريب. |