El Comité también expresa su inquietud por el alto nivel de acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
Le preocupa además la falta de legislación específica en que se prohíba el acoso sexual en el lugar de trabajo y se prevean procedimientos de reparación para las víctimas. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع محدد يحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل ويوفر العلاج لضحاياه. |
Le preocupa además la falta de legislación específica en que se prohíba el acoso sexual en el lugar de trabajo y se prevean procedimientos de reparación para las víctimas. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع محدد يحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل ويوفر العلاج لضحاياه. |
El Comité recomienda que el Estado parte introduzca legislación específica en que se aborde el acoso sexual en el lugar de trabajo, y se establezcan procedimientos accesibles, indemnización para las víctimas y sanciones para los agresores. | UN | وتوصي اللجنة بأن تصدر الدولة الطرف تشريعا محددا يتصدى لأعمال التحرش الجنسي في أماكن العمل ويمكن للضحايا بمقتضاه اللجوء إلى إجراءات للتظلم ويحق لهم تقاضي تعويض ويعاقب بموجبه مرتكبو تلك الأعمال. |
En los últimos años se promulgaron dos reales decretos encaminados a combatir el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo y una ley contra la trata de personas. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، صدر مرسومان ملكيان يهدفان إلى منع التحرش الجنسي في أماكن العمل وقانون يمنع الاتجار باﻷشخاص. |
También pregunta si el Gobierno está contemplando la promulgación de una legislación para abordar los casos de acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت الحكومة تفكر في سن تشريع للتصدي لقضايا التحرّش الجنسي في أماكن العمل. |
Entre las propuestas enmiendas al Código de Trabajo se cuenta la inclusión de disposiciones sobre el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وأضافت أن الأحكام المتعلقة بالتحرش الجنسي في أماكن العمل أدرجت في التعديلات المقترحة لقانون العمل. |
Pregunta asimismo si está prohibido el acoso sexual en el lugar de trabajo, y si este fenómeno representa un problema grave en Barbados. | UN | كما سألت عما إذا كان التحرش الجنسي في أماكن العمل محظورا، وعما إذا كان مشكلة خطيرة في بربادوس. |
Le preocupa que en Grecia no haya legislación que prohíba expresamente el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | ومضت تقول إنه يساورها القلق من عدم وجود تشريع في اليونان يحظر صراحة التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
También se muestra preocupado por la falta de legislación concreta encaminada a poner freno al acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وتعرب كذلك عن قلقها بشأن الافتقار إلى تشريع محدد للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل. |
También se muestra preocupado por la falta de legislación concreta encaminada a poner freno al acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وتعرب كذلك عن قلقها بشأن الافتقار إلى تشريع محدد للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل. |
La delegación debe aportar información sobre la tipificación como delito del acoso sexual en el lugar de trabajo y las instituciones académicas. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للوفد أن يقدم معلومات عن تجريم التحرش الجنسي في أماكن العمل وأماكن التعلم. |
Pide más información en relación con la legislación sobre acoso sexual en el lugar de trabajo y con el cuidado de los niños. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن القوانين المتعلقة بالتحرش الجنسي في أماكن العمل، وبرعاية الأطفال. |
La oradora pregunta en particular si la Ley de igualdad entre los géneros contempla el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف بصفة خاصة إذا كان قانون المساواة بين الجنسين يعالج مسألة التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
La Oficina ha publicado también un folleto sobre acoso sexual en el lugar de trabajo, que se ha distribuido en todo el país. | UN | وأصدر المكتب أيضا نشرة عن التحرش الجنسي في أماكن العمل تم توزيعها على نطاق الدولة. |
1. Prevención del acoso sexual en el lugar de trabajo en general | UN | 1 - منع التحرش الجنسي في أماكن العمل بشكل عام |
Se eliminarán las deficiencias de la legislación en materia de acoso sexual en el lugar de trabajo para reforzar la protección contra el acoso. | UN | وسوف يتم التخلص من أوجه القصور في التشريعات المتعلقة بالتحرش الجنسي في أماكن العمل من أجل تعزيز حماية المرأة من التحرش. |
El mismo Comité exhortó también al Camerún a promulgar leyes y políticas específicas de prohibición del acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وأضافت أن اللجنة نفسها قد دعت الكاميرون إلى الأخذ بتشريعات وسياسات محددة لحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
Por último, dice que se están tomando medidas para combatir el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وأخيرا، قال إن الجهود تُبذل لمكافحة التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
La Ley de Igualdad de Oportunidades en el Empleo de 1988 establece un delito más específico que prohíbe el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo. | UN | ويتضمن قانون المساواة في فرص العمالة لعام ١٩٨٨ جرما جنائيا محددا بشكل أدق يمنع التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
Los instrumentos jurídicos aprobados no se tradujeron en apoyos eficaces para mantener a los agresores alejados o controlados, prevenir y sancionar el hostigamiento sexual en centros laborales y educativos y la explotación sexual comercial de niñas y adolescentes. | UN | ولم تتحول الصكوك القانونية المعتمدة إلى الدعم الفعال لإبعاد المعتدين أو مراقبتهم، ومنع التحرش الجنسي في أماكن العمل والتعليم والاستغلال الجنسي التجاري للطفلات والمراهقات والمعاقبة عليهما. |
2. Prevención del acoso sexual en lugares de trabajo de la administración pública | UN | 2 - منع التحرش الجنسي في أماكن عمل الخدمة العامة الوطنية |
Además, se reconoce la importancia de eliminar la violencia de la vida de las mujeres, entre otras cosas, mediante la protección contra el acoso y la explotación sexuales en el lugar de trabajo y el acceso a servicios relacionados con la violencia doméstica. | UN | وتسلّم هذه المبادئ بأهمية التّصدي للعنف في حياة المرأة وذلك بجملة أمور منها الحماية من التحرش الجنسي والاستغلال الجنسي في أماكن العمل وتيسير سُبل الحصول على الخدمات ذات الصلة بمنع العنف المنزلي. |
9. Insta asimismo a los gobiernos a que adopten o refuercen medidas para proteger los derechos humanos de las niñas migrantes, especialmente las niñas no acompañadas, cualquiera que sea su situación de inmigración, a fin de prevenir que sean objeto de explotación laboral y económica, discriminación, acoso sexual, violencia y abusos sexuales en su lugar de trabajo, incluidos lugares donde trabajan como empleadas domésticas; | UN | 9 - تحث أيضا الحكومات على اتخاذ أو تعزيز التدابير الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان للفتيات المهاجرات، بمن فيهن الفتيات غير المصحوبات بذويهن، وحمايتها، بصرف النظر عن وضعهن القانوني، ومنع استغلالهن الوظيفي والاقتصادي والتمييز والتحرش الجنسي والعنف والاعتداء الجنسي في أماكن العمل، بما في ذلك العمل المنزلي؛ |
Subrayamos que por trabajo digno se entiende unas condiciones de trabajo dignas, sin acoso sexual en el puesto de trabajo y con un sueldo digno. | UN | ونؤكد أن العمل اللائق يعني توفير ظروف عمل لائقة تخلو من التحرش الجنسي في أماكن العمل وأجور لائقة. |
Parece haber un aumento del acoso sexual en los centros de trabajo, pero no hay indicios de que las autoridades hayan adoptado medidas para contrarrestar ese fenómeno. | UN | ومضت تقول إنه يبدو أن هناك زيادة في حالات التحرش الجنسي في أماكن العمل، ولكن لا توجد دلالات عما اتخذته الحكومة من إجراءات للقضاء على تلك الظاهرة. |