"الجنسي من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • sexual mediante la
        
    • sexual por medio
        
    • sexuales mediante
        
    • sexual mediante el
        
    • sexual a través de
        
    Se organizó un debate de mesa redonda sobre manifestaciones de violencia sexual contra los niños y las niñas y otro debate sobre la protección de los niños y las niñas contra la violencia sexual mediante la prevención y la respuesta. UN وعقد المجلس حلقة نقاش حول مظاهر العنف الجنسي ضد الفتيات والفتيان، وحلقة أخرى حول حماية الفتيان والفتيات من العنف الجنسي من خلال الوقاية منه والتصدي له.
    La Comunidad Europea continuará apoyando un amplio programa de acción sobre el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual mediante la investigación operativa y la ejecución de intervenciones de prevención y de prestación de cuidados que han demostrado su eficacia. UN وستواصل الجماعة اﻷوروبية دعمهـــا لبرنامـــج عمل واسع النطاق معني بمكافحة مرض اﻹيـــدز، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي من خلال البحوث التشغيلية وتنفيذ تدخلات الوقايـــة والرعايـــة التـــي ثبتت فعاليتها.
    c) Lucha contra la violencia sexual mediante la formación, la dotación de material para prestar asistencia médica a las víctimas, y la utilización de los medios de comunicación; UN (ح) مكافحة العنف الجنسي من خلال التدريبات، ومنح المواد اللازمة للتكفل الطبي للضحايا، واستخدام وسائط الإعلام؛
    68. La principal forma de transmisión del VIH entre la población de Singapur es la transmisión sexual (por medio de contacto heterosexual con trabajadores del sexo en Singapur y el exterior). UN 68 - ويشكل انتقال المرض عن طريق الاتصال الجنسي (من خلال ممارسة الجنس مع أفراد الجنس الآخر الذين يمارسون البغاء التجاري) الطريقة الرئيسية لانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين السنغاوريين.
    e) Investigue los casos de violencia doméstica y abusos sexuales mediante un procedimiento judicial sensible a la infancia y asegure la aplicación de sanciones a los autores, garantizando debidamente el derecho del niño a la intimidad; UN (ه) أن تحقق في حالات العنف المنزلي والاستغلال الجنسي من خلال إجراء قضائي يراعي مصلحة الطفل، وتكفل فرض عقوبات على مرتكبي العنف مع إيلاء الاعتبار الواجب لضمان الحق في احترام خصوصية الطفل؛
    En virtud de esta Ley se protege a los niños y otras personas vulnerables contra el abuso y la agresión sexual mediante el establecimiento de un sistema de notificación sobre delincuentes sexuales con sentencia condenatoria. UN هذا القانون يحمي الأطفال وغيرهم من الأشخاص المستضعفين من الاستغلال الجنسي أو الهجوم الجنسي من خلال النص على نظام للإعلان عن المدانين من مرتكبي الجرائم الجنسية.
    La ONUB también ha puesto en marcha una campaña pública nacional de sensibilización contra la violencia sexual a través de seminarios y reuniones públicas. UN وشرعت العملية أيضا في تنفيذ حملة على نطاق البلد للتوعية الجماهيرية لمحاربة العنف الجنسي من خلال الحلقات الدراسية واللقاءات الجماهيرية.
    Hay que insistir en la necesidad de combatir la impunidad en los casos de violación y otras formas de violencia sexual mediante la investigación y el enjuiciamiento riguroso y sistemático de esos delitos a nivel nacional, y la consideración más atenta del problema por los mecanismos de justicia internacionales. UN 18 - ولا بد من التشديد على مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم الاغتصاب وغيرها من أعمال العنف الجنسي من خلال التحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها بصورة صارمة ومنتظمة على المستوى الوطني، وزيادة تركيز آليات العدالة الدولية على هذه المشكلة.
    Me sumo al llamamiento que ha hecho el Secretario General al Consejo de Seguridad para que recurra a todos los medios disponibles para luchar contra la violencia sexual en los conflictos, incluida la remisión de causas a la Corte Penal Internacional, y aumente la presión sobre los autores de actos de violencia sexual mediante la aprobación de medidas selectivas y calibradas por los comités de sanciones pertinentes. UN وإنني أكرر الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى مجلس الأمن لاستخدام جميع الوسائل المتاحة له لمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالصراعات، بما في ذلك استخدام الإحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، ولزيادة الضغط على مرتكبي العنف الجنسي من خلال اعتماد لجان الجزاءات ذات الصلة لتدابير محددة الأهداف ومتدرجة.
    La ONUCI también continuará prestando apoyo al Gobierno y, en particular, al Ministerio de la Familia, la Mujer y los Asuntos Sociales para la aplicación de la estrategia nacional de lucha contra la violencia sexual mediante la realización de actividades conjuntas y de promoción. UN 80 - وستواصل العملية تقديم الدعم إلى الحكومة، ولا سيما وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية، في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي من خلال تنفيذ الأنشطة المشتركة وبذل جهود الدعوة.
    En Côte d ' Ivoire, Liberia y Sudán del Sur, la policía de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, junto a sus homólogos en los Estados de acogida, previenen la violencia sexual mediante la realización de patrullas de visibilidad y actividades de divulgación comunitaria. UN وفي جنوب السودان وكوت ديفوار وليبريا، يقوم حفظة السلام من شرطة الأمم المتحدة، مع نظرائهم في الدولة المضيفة، بمنع العنف الجنسي من خلال دوريات " لإثبات الوجود " والتواصل مع المجتمعات المحلية.
    a) Aumente la presión sobre los autores de actos de violencia sexual mediante la adopción de sanciones y otras medidas específicas contra personas y entidades por los comités de sanciones pertinentes, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución 1888 (2009) y con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 17 de septiembre de 2010 (ST/PRST/2010/17). UN (أ) زيادة الضغوط على مرتكبي العنف الجنسي من خلال عقوبات وتدابير أخرى محددة الأهداف تفرضها على الأفراد والكيانات لجانُ الجزاءات المعنية وفقا للفقرة 10 من القرار 1888 (2009) وما ورد في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 17 أيلول/ سبتمبر 2010 (S/PRST/2010/17).
    c) Cometer actos de violencia sexual contra una niña o un niño, incluidos el abuso, la explotación y el acoso sexual por medio de las nuevas tecnologías de la información, como Internet, o con ayuda de ellas; UN (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛
    Las actividades del Centro de Control de Infecciones Especiales, orientadas principalmente hacia las mujeres, son a la vez de información sobre la prevención y la lucha contra el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual por medio de conductas sexuales sanas y la utilización de preservativos femeninos, y de apoyo a las unidades de infecciones especiales de los hospitales. UN 10 - أما أنشطة مركز المكافحة للإصابات الخاصة التي تستهدف المرأة كفئة مستهدَفة فهي أنشطة إعلامية كما أنها تتعلق بالوقاية والمكافحة إزاء مرض الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي من خلال السلوك الجنسي الصحي واستخدام الواقي الجنسي للمرأة فضلاً عن دعم وحدات الأمراض والإصابات الخاصة في المستشفيات.
    En primer lugar, la coacción para mantener una relación sexual mediante el ejercicio de la violencia o de la amenaza directa a la vida o la integridad física; y en segundo lugar, la imposición de una condición a la víctima, que le impide defenderse o manifestar su voluntad respecto de la relación sexual. UN يتعلق أولهما بالإكراه على الاتصال الجنسي من خلال العنف أو توجيه تهديد مباشر يمس بحياة الضحية أو سلامتها الجسدية؛ ويتعلق الثاني باستغلال ظرف يستحيل معه على الضحية الدفاع عن نفسها أو التعبير عن إرادتها حيال الاتصال الجنسي.
    176. El Gobierno de la República Eslovaca ha tratado de mejorar la calidad de la educación sexual mediante el apoyo a una serie de proyectos prácticos destinados en particular a los grupos de población desfavorecidos. UN 176 - وقد سعت حكومة الجمهورية السلوفاكية إلى تحسين نوعية التثقيف الجنسي من خلال دعم عدد من المشاريع العملية التي تستهدف على وجه الخصوص الفئات السكانية المحرومة.
    Buscan el placer sexual a través de la manipulación del poder. Open Subtitles السعي وراء الإشباع الجنسي من خلال التلاعب بالقوة
    El programa se basa en los programas sociales que presentan los municipios y en el desarrollo de medidas especiales destinadas a ayudar a las personas identificadas como víctimas de abusos y explotación sexual a través de los servicios de centros de referencia y de familias de acogida. UN ويستند البرنامج إلى برامج الأعمال الاجتماعية التي قدمتها البلديات وعلى إعداد إجراءات خاصة بهدف المساعدة على تحديد حالات الإساءة والاستغلال الجنسي من خلال خدمات مركز الإحالة والأسرة المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more