"الجنسي وغير ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • sexual y otras
        
    • sexual y otros
        
    • sexuales y otras
        
    • sexuales y otros
        
    • sexual y otro tipo
        
    • sexual y de
        
    Investigación del expediente de denuncias de explotación sexual y otras faltas de conducta UN ملف تقرير التحقيق في ادعاءات بالاستغلال الجنسي وغير ذلك من حالات سوء السلوك
    Con todo, preocupa que los autores de delitos de violación, actos de violencia sexual y otras violaciones de los derechos humanos también se beneficiaran de esa medida. UN لكن هناك مشاغل من أن مرتكبي الاغتصاب والعنف الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان يستفيدون من هذا القرار هم أيضاً.
    Un gran número de víctimas de la trata de seres humanos, la esclavitud sexual y otras formas de explotación laboral son miembros de las castas inferiores. UN كما أن عدداً كبيراً من ضحايا الاتجار بالبشر والاستعباد الجنسي وغير ذلك من أشكال الاستغلال في العمل ينتمون إلى طبقات منغلقة دنيا.
    Gracias a la existencia de la Corte, la mujer logrará un mayor ejercicio de sus derechos humanos y una mayor protección contra violaciones, violencia sexual y otros tipos de abuso. UN وسيسهم وجود المحكمة في تعزيز حقوق الإنسان المقررة للمرأة بحمايتها من الاغتصاب والعنف الجنسي وغير ذلك من أشكال الاعتداء.
    El Consejo pone de relieve que la obligación primordial del Gobierno del Sudán es proteger a todas las personas de las violaciones, con inclusión de las violaciones sexuales y otras formas de violencia basada en el género, y del uso de niños soldados. UN ويُشدد على الالتزام الأساسي لحكومة السودان بحماية جميع الأفراد من الانتهاكات، بما في ذلك العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس واستخدام الأطفال الجنود.
    Recordó que éstos se contaban entre los refugiados más vulnerables y se hallaban expuestos al abandono, la violencia, el reclutamiento militar forzado, las agresiones sexuales y otros abusos. UN وأشارت إلى أن هؤلاء اللاجئين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم تعرضا لﻹهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء.
    El Estado parte debería reforzar el marco jurídico de la protección contra la violencia en la familia, la violencia sexual y otras formas de violencia de que son víctimas las mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز إطارها القانوني لحماية المرأة من العنف داخل الأسرة ومن العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف التي تواجهها.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el UNFPA y el Comité Internacional de Rescate pusieron en marcha un sistema de gestión de la información sobre la violencia de género, para el almacenamiento, análisis y divulgación de información sobre la violencia sexual y otras formas de violencia sexista. UN وأطلق كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان ولجنة الإنقاذ الدولية مبادرة لنظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس تقوم بتخزين وتحليل البيانات المتعلقة بالعنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على نوع الجنس وتتيح تبادل تلك البيانات.
    El Estado parte debería reforzar el marco jurídico de la protección contra la violencia en la familia, la violencia sexual y otras formas de violencia de que son víctimas las mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز إطارها القانوني لحماية المرأة من العنف داخل الأسرة ومن العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف التي تواجهها.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir ayudando para garantizar el respeto de las normas y disposiciones internacionales relativos al control de la migración, las expulsiones, la violencia sexual y otras violaciones de los derechos humanos. UN وتعلن الأمم المتحدة استعدادها لتقديم مزيد من المساعدة لكفالة احترام الأعراف والمعايير الدولية المتصلة بالرقابة على الهجرة وعمليات الطرد والعنف الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, el Defensor del Pueblo expresó su preocupación por la situación de la mujer en Haití e indicó que desearía contar en su Oficina con un especialista que se ocupase de las cuestiones relativas a la violación, el acoso sexual y otras conculcaciones de los derechos humanos de la mujer. UN فضلاً عن ذلك، أعرب أمين المظالم عن قلقه بشأن حالة المرأة في هايتي وقال إنه يود أن يكون لديه أخصائي في مكتبه لتناول المسائل ذات الصلة بالاغتصاب والتحرش الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء.
    El Gobierno reconoce la necesidad de modificar la legislación o establecer nuevas normas a fin de abordar la discriminación, el hostigamiento sexual y otras cuestiones cuando se plantean de manera indirecta. UN 44 - واستطردت تقول إن الحكومة تقر بالحاجة إلى تعديل أو إدخال تشريع بغية التصدي للتمييز غير المباشر ضد المرأة، والتحرش الجنسي وغير ذلك.
    Se recomienda que los Estados partes establezcan o apoyen servicios destinados a las víctimas de violencia en el hogar, violaciones, violencia sexual y otras formas de violencia contra la mujer, entre ellos refugios, el empleo de trabajadores sanitarios especialmente capacitados, rehabilitación y asesoramiento. UN ينبغي للدول الأطراف أن تنشئ أو تدعم الخدمات التي تقدم لضحايا العنف العائلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما فيها خدمات المأوى، وتدريب موظفي الصحة تدريبا خاصا، وإعادة التأهيل، وتقديم المشورة
    Aunque actualmente hay más mujeres que luchan por sus derechos y en muchos casos reclaman ante las autoridades locales cuando estos derechos son objeto de abuso o son vulnerados, las mujeres continúan estando discriminadas a este respecto, y sometidas a la violencia doméstica, la violencia sexual y otras formas de violencia por razón de género. UN ورغم ارتفاع عدد النساء اللائي يطالبن بحقوقهن ويتقدمن في حالات عديدة بشكاوى لدى السلطات المحلية عندما تتعرض تلك الحقوق للتجاوز أو للانتهاك، يستمر التمييز ضد المرأة وتتعرض هذه الأخيرة للعنف المنزلي، وللإيذاء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Los datos demuestran que esas estructuras y esas bases contribuyen a la sanidad y al desarrollo en general, mejorando la atención prenatal, las revisiones en cuanto a infecciones de transmisión sexual y otros ámbitos de trabajo. UN وتبين المعطيات أن تلك الهياكل والأساسات تُسهم في الصحة والتنمية بشكل عام وتعزز الرعاية الصحية قبل الوضع، وتجري الفحوصات الطبية لتحديد المرض الذي ينتقل عن طريق الاتصال الجنسي وغير ذلك من مجالات العمل.
    La mayoría de los casos guardaban relación con amenazas, episodios de intimidación, detenciones arbitrarias, asesinatos, casos de violencia sexual y otros atentados violentos contra los defensores de los derechos humanos de las mujeres. UN ويتعلق معظم الحالات بتوجيه التهديدات والترهيب والاعتقال التعسفي والقتل والعنف الجنسي وغير ذلك من الهجمات العنيفة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    El Consejo condena también el reclutamiento y la utilización de niños en conflictos armados, las muertes y mutilaciones, las violaciones, la esclavitud sexual y otros actos de violencia sexual y los secuestros llevados a cabo por el LRA. UN ويدين المجلس كذلك قيام جيش الرب للمقاومة بتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة، وما يرتكبه من أعمال القتل والتشويه والاغتصاب والاسترقاق الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والخطف.
    A menudo corren el riesgo de verse separados de sus familias y están expuestos a la trata de personas, así como a abusos sexuales y otras formas de maltratos graves, y no tienen acceso a alimentación adecuada, ni a servicios de salud y educación. UN وكثيرا ما يتعرضون لخطر الانفصال عن عائلاتهم، وهم أكثر عرضة للاتجار والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أنواع الإساءة الخطيرة، ويفتقرون إلى الغذاء والخدمات الصحية والتعليم.
    Los Estados de la Comunidad del Caribe también se preocupan por el problema cada vez más grave de los niños que viven en situaciones difíciles, como son los discapacitados, los niños de la calle, los niños refugiados y los niños víctimas de abusos sexuales y otras formas de violencia. UN وتشعر دول الاتحاد الكاريبي أيضا بالقلق إزاء المحنة المتزايدة الحدة لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف عصيبة، وتشمل هذه الفئة اﻷطفال العاجزين، وأطفال الشوارع، واﻷطفال اللاجئين واﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف.
    Uno de los medios más seguros de consolidar la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales y otros delitos graves es la debida capacitación y concienciación en la etapa previa al despliegue y a intervalos frecuentes durante las operaciones. UN ومن أضمن السبل لتقوية سياسة احتمال الصفر حيال الاستغلال والتحرش الجنسي وغير ذلك من الجنايات الخطرة هي التدريب الصحيح وإثارة الوعي في مرحلة ما قبل الوزع وفي فترات متكررة أثناء العمليات.
    Veintiún trabajadores sociales, un juez, un fiscal, un agente de policía y un abogado de derechos humanos fueron formados en Suecia en técnicas terapéuticas para el tratamiento de niños objeto de abusos sexuales y otros casos de niños vulnerables. UN وتم في السويد تدريب ١٢ مشرفاً اجتماعياً، وقاضٍ واحد، ونائب عام، وضابط شرطة، ومحامٍ في مجال حقوق اﻹنسان، على تقنيات العلاج في التعامل مع اﻷطفال ضحية اﻹيذاء الجنسي وغير ذلك من حالات اﻷطفال المعرضين للخطر.
    El artículo 7 de la Ley establece la prohibición del acoso sexual y otro tipo de hostigamiento y acoso moral y especifica dichas conductas. UN وتنص المادة 7 من القانون على حظر أي شكل من أشكال التحرش الجنسي وغير ذلك من التحرش والمضايقات، وتحدد هذا السلوك.
    En las terapias de rehabilitación para la mujer se tienen en cuenta la experiencia traumática del abuso sexual y de otra índole de que son víctimas las drogadictas, se presta asistencia para la atención de niños pequeños y se imparten cursos de capacitación vocacional. UN وإن أساليب العلاج الرامية إلى إعادة تأهيل النساء تتناول التجارب المؤلمة، من قبيل التعرض للاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة التي تعاني منها النساء اللاتي يتعاطين المخدرات، وتوفر لهن التدريب المهني والتدريب في مجال رعاية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more