Observando con profunda preocupación también que en muchas situaciones de emergencia se sigue tomando deliberadamente a la población civil como objetivo de actos violentos, incluida la violencia basada en el género y la violencia contra los niños, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع بالغ القلق أن العنف، بما في ذلك العنف القائم على أساس الجنس والعنف ضد الأطفال، لا يزال يوجه بصورة متعمدة ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ، |
Se trata del estudio más amplio realizado hasta la fecha sobre las incidencias de la violencia de género y la violencia contra los niños en las Islas Salomón. | UN | وهي أشمل دراسة حتى الآن عن حوادث العنف القائم على نوع الجنس والعنف ضد الأطفال في جزر سليمان. |
El Estado parte también ha elaborado un manual de formación dirigido a los trabajadores de la salud en respuesta a la violencia por razón de género y la violencia contra los niños. | UN | ووضعت أيضا دليلا لتدريب مقدمي الرعاية الصحية لمواجهة العنف القائم على نوع الجنس والعنف ضد الأطفال. |
Subrayando que es grave el impacto de la discriminación basada en el sexo y de la violencia contra la mujer sobre la igualdad de las mujeres en lo tocante a la propiedad, acceso y control de la tierra y a la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada, en particular durante las situaciones complejas de emergencia, de reconstrucción y de rehabilitación, | UN | وإذ تؤكد ما للتمييز بسبب نوع الجنس والعنف ضد المرأة من أثر حاد على مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، وخاصة أثناء حالات الطوارئ المعقدة والتعمير والإصلاح، |
Subrayando que el impacto de la discriminación basada en el sexo y la violencia contra la mujer sobre la igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada es grave, en particular durante las situaciones complejas de emergencia, de reconstrucción y de rehabilitación, | UN | وإذ تؤكد ما للتمييز بسبب نوع الجنس والعنف ضد المرأة من أثر حاد على مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، وخاصة أثناء حالات الطوارئ المعقدة والتعمير والإصلاح، |
Observó además las medidas adoptadas para la prevención de la discriminación de género y la violencia contra la mujer, incluidas la legislación contra la violación, la Ley de igualdad de las personas casadas y la Ley de lucha contra la violencia doméstica. | UN | وأشارت كذلك إلى التدابير المتخذة لمكافحة التمييز القائم على الجنس والعنف ضد المرأة، بما في ذلك التشريع ضد الاغتصاب وقانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين وقانون مكافحة العنف المنزلي. |
Observando con grave preocupación que la violencia, incluidas la violencia sexual y por razón de género y la violencia contra los niños, sigue utilizándose deliberadamente contra la población civil en muchas situaciones de emergencia, | UN | وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن العنف، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، لا يزال يمارس عمدا ضد السكان المدنيين في كثير من حالات الطوارئ، |
Gracias a su labor de promoción, el FNUAP ha contribuido a que el Gobierno se ocupe de temas como los derechos reproductivos, el género y la violencia contra la mujer. | UN | 36 - وأسهم الصندوق من خلال الدعوة في إدراج مواضيع مثل الحقوق الإنجابية، ونوع الجنس والعنف ضد المرأة في البرامج الحكومية. |
68. En la parte VI se indican diversas posibilidades para resolver la agresión sexual o por razones de género y la violencia contra los niños y niñas. | UN | 68- وقد أورد الجزء السادس أعلاه عدداً من المبادرات التي اتخذت للتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والعنف ضد الأطفال. |
48. También se está dando prioridad a combatir los estereotipos de género y la violencia contra la mujer, a pesar de los escasos recursos financieros disponibles. | UN | 48 - وقالت إن الأولوية تولى أيضا لمكافحة القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس والعنف ضد المرأة، على الرغم من الموارد المالية القليلة المتاحة. |
El Consejo de Seguridad insta al Gobierno a redoblar sus esfuerzos por combatir la impunidad y promover y proteger los derechos humanos, prestando en ese contexto particular atención a reducir la gran intensidad de la violencia basada en el género y la violencia contra los niños. | UN | " ويحث مجلس الأمن الحكومة على تكثيف جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص في هذا السياق لتخفيض المستوى المرتفع للعنف المرتكب على أساس نوع الجنس والعنف ضد الأطفال. |
Asimismo, las ONG han elaborado diferentes manuales y mecanismos para combatir y prevenir la violencia por razón de género y la violencia contra los niños, dirigidos a los proveedores de servicios. | UN | وقامت أيضا المنظمات غير الحكومية() بوضع أدلة وآليات لتدريب مقدمي الرعاية على مواجهة العنف القائم على نوع الجنس والعنف ضد الأطفال ومنعه. |
El Advocacy Bridge Program de 2003 contó con la participación de 14 destacados activistas de derechos humanos de la República Democrática del Congo, el Afganistán, Marruecos, el Pakistán, Colombia, Nicaragua, Bosnia y Herzegovina y los Estados Unidos y se centró en dos temas: la discriminación racial y por motivos de género y la violencia contra la mujer, con especial hincapié en la impunidad y la justicia en períodos de transición. | UN | وفي عام 2003، شارك 14 ناشطا قياديا في مجال حقوق الإنسان من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأفغانستان والمغرب وباكستان وكولومبيا ونيكاراغوا والبوسنة والهرسك والولايات المتحدة في برنامج مد جسور الدعوة. وركز النشطاء على موضوعين هما: التمييز العنصري والتمييز على أساس نوع الجنس والعنف ضد المرأة مع التركيز على الإفلات من العقاب والعدالة الانتقالية. |
114.59 Ampliar su enfoque interdepartamental sobre la violencia doméstica también para abarcar formas de violencia fuera de la familia, por ejemplo la violencia relacionada con el género y la violencia contra las personas LGBT (Países Bajos); | UN | 114-59- توسيع نطاق النهج المشترك بين الإدارات بشأن العنف المنزلي ليشمل أيضاً أشكال العنف خارج الأسرة، من قبيل العنف المرتبط بنوع الجنس والعنف ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية (هولندا)؛ |
a) La reducción de la amenaza que plantean los grupos armados congoleños y extranjeros y la violencia contra los civiles, incluida la violencia sexual y por razón de género y la violencia contra los niños, a un nivel que puedan afrontar eficazmente la justicia y las instituciones de seguridad congoleñas; | UN | (أ) الحد من التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، ومن العنف ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، إلى المستوى الذي يمكن أن تتعامل معه مؤسسات العدالة والأمن الكونغولية بفعالية؛ |
Subrayando que es grave el impacto de la discriminación basada en el sexo y de la violencia contra la mujer sobre la igualdad de las mujeres en lo tocante a la propiedad, acceso y control de la tierra y a la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada, en particular durante las situaciones complejas de emergencia, de reconstrucción y de rehabilitación, | UN | وإذ تشدد على ما للتمييز بسبب نوع الجنس والعنف ضد المرأة من أثر حاد على مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، وخاصة أثناء حالات الطوارئ المعقدة والتعمير والإصلاح، |
Subrayando que es grave el impacto de la discriminación basada en el sexo y de la violencia contra la mujer sobre la igualdad de las mujeres en lo tocante a la propiedad, acceso y control de la tierra y a la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada, en particular durante las situaciones complejas de emergencia, de reconstrucción y de rehabilitación, | UN | وإذ تشدد على ما للتمييز بسبب نوع الجنس والعنف ضد المرأة من أثر حاد على مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، وخاصة أثناء حالات الطوارئ المعقدة والتعمير والإصلاح، |
Subrayando que es grave el impacto de la discriminación basada en el sexo y de la violencia contra la mujer sobre la igualdad de las mujeres en lo tocante a la propiedad, acceso y control de la tierra y a la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada, en particular durante las situaciones complejas de emergencia, de reconstrucción y de rehabilitación, | UN | وإذ تشدد على ما للتمييز بسبب نوع الجنس والعنف ضد المرأة من أثر شديد على مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، وخاصة أثناء حالات الطوارئ المعقدة والتعمير والإصلاح، |
Subrayando las graves consecuencias de la discriminación basada en el sexo y la violencia contra la mujer para la igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada, en particular en las situaciones complejas de emergencia, reconstrucción y rehabilitación, | UN | وإذ تشدد على ما للتمييز بسبب نوع الجنس والعنف ضد المرأة من أثر شديد على مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها والمساواة لها في حقوق التملك والسكن اللائق، وخاصة أثناء حالات الطوارئ المعقدة والتعمير والإصلاح، |
Subrayando las graves consecuencias de la discriminación basada en el sexo y la violencia contra la mujer para la igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada, en particular en las situaciones complejas de emergencia, reconstrucción y rehabilitación, | UN | وإذ تشدد على ما للتمييز بسبب نوع الجنس والعنف ضد المرأة من أثر شديد على مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها والمساواة لها في حقوق التملك والسكن اللائق، وخاصة أثناء حالات الطوارئ المعقدة والتعمير والإصلاح، |
D. La igualdad entre hombres y mujeres, la discriminación sexual y la violencia contra la mujer | UN | دال - المساواة بين المرأة والرجل والتمييز على أساس الجنس والعنف ضد المرأة |