Por último, el orador afirma que las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur seguirán siendo un Territorio de Ultramar del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وفي الختام، أكد أن جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية ستظل إقليماً تابعا للمملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
Mi Gobierno no alberga duda alguna respecto de la soberanía del Reino Unido sobre las Islas Falkland, sobre Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, y sobre los espacios marítimos que circundan esos territorios. | UN | ولا يساور حكومتي أي شك بشأن سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند أو جورجيا الجنوبية وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المجاورة لهذه الأقاليم. |
Apoya la legítima reivindicación planteada por la Argentina de la soberanía sobre las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | وأعلن تأيـيد بلده لمطالبة الأرجنتين المشروعة بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهذه الجزر. |
En 1833, las fronteras territoriales de la República Argentina no incluían la mitad geográfica meridional de su forma actual, ni ningún territorio de las Islas Falkland, la Antártida ni Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur. | UN | وفي عام 1833، لم تكن الحدود الإقليمية لجمهورية الأرجنتين تشمل النصف الجنوبي الجغرافي لشكلها الحالي، أو أي إقليم في جزر فوكلاند أو أنتاركتيكا أو جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية. |
12. Georgia del Sur e Islas Sandwich del Sur. | UN | 12 - جورجيا الجنوبية وجزر ساوث ساندويتش. |
45. Las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes constituyen una parte inseparable del territorio nacional argentino. | UN | 45 - وأضاف أن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر جزءٌ لا يتجزأ من الأراضي الوطنية للأرجنتين. |
Colombia reitera su respaldo a los derechos de la República Argentina en la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, como se ha manifestado en varios foros regionales, como en la Asamblea General de la OEA. | UN | وأعرب مجددا عن تأييد كولومبيا للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بالجزر، على نحو ما تم الإعراب عنه في العديد من المنتديات الإقليمية، بما في ذلك الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية. |
La Argentina reafirma sus derechos legítimos de soberanía sobre las Islas Malvinas (Falkland Islands), las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que son parte integrante de su territorio nacional. | UN | وقال إن بلده يعيد التأكيد على حقوقه السيادية المشروعة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها التي تعد جزءاً لا يتجزأ من إقليمه الوطني. |
A ese respecto, los países miembros del Grupo de Río consideran que los Gobiernos de la República Argentina y el Reino Unido deben reanudar las negociaciones a fin de encontrar cuanto antes una solución pacífica, justa y duradera a la controversia sobre la soberanía sobre las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sándwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y el Comité. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد البلدان الأعضاء في مجموعة ريو أنه لا بد لحكومتيّ الأرجنتين والمملكة المتحدة من استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بقصد إيجاد حل سلمي عادل ودائم للنـزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة. |
Habida cuenta de ello, los países del Grupo de Río consideran necesario que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones a fin de hallar lo antes posible una solución pacífica, justa y definitiva de la controversia de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y el Comité Especial. | UN | وفي ضوء ما سبق، ترى بلدان مجموعة ريو أنه من الضروري أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي وعادل ونهائي في أقرب وقت ممكن للنـزاع حول السيادة على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية وجزر سندويتش الجنوبية، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة. |
Su país apoya con firmeza los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía de las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y considera que la única manera de resolver la disputa es mediante negociaciones bilaterales entre la Argentina y el Reino Unido. | UN | وأعرب عن تأييد بلده القوي للحقوق السيادية المشروعة لجمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر، ويرى أن المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي السبيل الوحيد لحل النزاع. |
29. El Reino Unido no alberga duda alguna en cuanto a su soberanía respecto de las Islas Falkland, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | 29 - وأضاف قائلا إنه ليس لدى المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فولكلاند، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Reino Unido mantiene que no alberga duda alguna acerca de su soberanía sobre las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur. No obstante, en las décadas de 1960 y 1970 el Gobierno británico negoció con la Argentina distintas fórmulas de devolución de la soberanía sobre dichas Islas y los espacios marítimos circundantes a su verdadero soberano, la República Argentina. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة تؤكد أنه ليس لديها أي شك في سيادتها على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية، ومع ذلك، فإن الحكومة البريطانية أجرت في الستينات والسبعينات مناقشات مع الأرجنتين حول نقل السيادة على تلك الجزر والمناطق المحيطة بها لصاحب السيادة الحقيقي، جمهورية الأرجنتين. |
La oradora está convencida de los derechos soberanos de su país sobre las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwhich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y exhorta al Comité a que promueva un diálogo constructivo entre el Reino Unido y la Argentina a fin de encontrar una solución pacífica que ponga fin a una situación colonial que es una afrenta para el continente americano. | UN | وأعربت عن اقتناعها بحقوق بلدها السيادية في جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر. ودعت اللجنة إلى تشجيع قيام حوار بنَّـاء بين المملكة المتحدة والأرجنتين من أجل إيجاد حل سلمي لحالة استعمارية تشكل إهانة للقارة الأمريكية. |
Asimismo, el país apoya decididamente los legítimos derechos de soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y considera que el único camino para resolver la controversia es la celebración de negociaciones bilaterales entre la Argentina y el Reino Unido. | UN | وأعرب عن تأيـيـد بلده القوي للحقوق السيادية المشروعة لجمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر، ويرى أن المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي السبيل الوحيد لحل النـزاع. |
En su calidad de representante de Cuba, el orador afirma que las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur son y continuarán siendo parte del territorio nacional de la Argentina. | UN | 31 - وتحدث بصفته ممثل كوبا فقال إن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية كانت وستظل جزءا من الأراضي الوطنية للأرجنتين. |
El Reino Unido considera ilegal la legislación interna argentina, recientemente aprobada, por la que se contemplan sanciones penales contra cualquier persona o empresa que tenga un interés directo o indirecto en actividades hidrocarburíferas desarrolladas en la plataforma continental de las Islas Falkland y Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur. | UN | وإن قيام الأرجنتين مؤخراً بسن قانون محلي يوجّه بموجبه تهماً جنائية ضد أي فرد أو شركة لها أي اهتمام مباشر أو غير مباشر في الأنشطة المتصلة بالموارد الهيدروكربونية في الجرف القاري لجزر فوكلاند أو جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية، يعتبر غير قانوني من جانب المملكة المتحدة. |
La plataforma continental de las Islas Falkland y Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur no forma parte de la plataforma continental de la República Argentina, ni sus zonas marítimas son reconocidas como parte de la plataforma continental de la República Argentina en virtud del derecho internacional. | UN | إذ إن الجرف القاري لجزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية لا يشكل جزءا من الجرف القاري لجمهورية الأرجنتين، ولا تشكل مناطقها البحرية جزءا من الجرف القاري لجمهورية الأرجنتين بموجب القانون الدولي. |
d En nombre de: Islas Vírgenes Británicas, Islas Malvinas (Falkland), Islas Georgia del Sur y Sandwich del Sur e Islas Turcas y Caicos. | UN | (د) باسم: جزر تركس وكايكوس، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساوث ساندويتش، وجزر فوكلاند (مالفيناس)، وجزر فيرجن البريطانية. |
d En nombre de: Islas Vírgenes Británicas, Islas Malvinas (Falkland), Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur e Islas Turcas y Caicos. | UN | (د) باسم: جزر تركس وكايكوس، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساوث ساندويتش، وجزر فوكلاند (مالفيناس)، وجزر فرجن البريطانية. |
Las dos delegaciones intercambiaron información sobre sus planes con respecto al límite exterior de la plataforma continental en la zona de las Islas Malvinas (Falkland), Islas Georgias del Sur e Islas Sándwich del Sur. | UN | وتقاسم الوفدان المعلومات بشأن أنشطتهما المخطط لها فيما يتعلق بالحد الخارجي للجرف القاري في منطقة جزر فوكلاند (مالفيناس)، وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية. |
B. En nombre de la Isla de Man, de las Islas Vírgenes Británicas, de las Islas Malvinas (Falkland), de las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur y de las Islas Turcas y Caicos | UN | باء - بالنيابة عن جزر فرجن البريطانية وجزر فوكلاند )مالفيناس( وجزيرة مان وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وجزر تركس وكايكوس |