"الجنوب الأفريقي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • África meridional en
        
    • África meridional a
        
    • África meridional para
        
    • de África meridional
        
    Se intercambiaron experiencias de trabajo en el África meridional en el marco de la cooperación Sur-Sur y transectorial. UN وعرض المشاركون تجاربهم في العمل في الجنوب الأفريقي في إطار التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون عبر الصناعات.
    También ha reunido conferencias de promoción de las inversiones en Guinea, Uganda y la región del África meridional en 1998 y 1999 para ayudar a los países africanos a atraer inversiones privadas. UN كما عقدت اليونيدو مؤتمرات لتشجيع الاستثمار في غينيا وأوغندا ومنطقة الجنوب الأفريقي في عامي 1998 و 1999 لمساعدة البلدان الأفريقية على جذب الاستثمارات الخاصة.
    Se organizaron actividades de capacitación para el personal del UNICEF y sus colaboradores, junto con las reuniones sobre formas de prevenir la separación de las familias que tuvieron lugar antes de la crisis del Iraq, y también se organizaron actividades de ese tipo en el África meridional en 2002. UN وجرى تدريب موظفي اليونيسيف وشركائه بالاقتران مع الاجتماعات المتعلقة بمنع الانفصال والتي عقدت قبل الأزمة العراقية وفي الجنوب الأفريقي في عام 2002.
    El UNIFEM apoyó las primeras iniciativas de análisis presupuestario desde la perspectiva del género que se realizaron en África meridional a finales del decenio de 1990. UN قام الصندوق بدعم المبادرات الأولى في مجال تحليل الميزانيات من حيث الجنس في الجنوب الأفريقي في أواخر عقد التسعينات من القرن العشرين.
    El Diálogo sobre Migración para el África meridional facilita el diálogo y la cooperación regionales sobre política migratoria en la región de la Comunidad del África meridional para el Desarrollo. UN وتساهم عملية حوار الهجرة في الجنوب الأفريقي في تيسير الحوار والتعاون الإقليميين في سياسات الهجرة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Estas medidas han contribuido al fuerte rendimiento registrado por las economías nacionales de África meridional en 1995, así como al mejoramiento en el clima general de inversión de la región. UN وقد أسهمت هذه التدابير في اﻷداء القوي الذي سجلته الاقتصادات الوطنية في الجنوب اﻷفريقي في عام ١٩٩٥، كما أسهمت في تحسين المناخ العام للاستثمار في المنطقة.
    Se basa también en la experiencia positiva adquirida en una alianza de cooperación establecida entre la UNCTAD y el sector privado para fortalecer la capacidad de oferta de los países del África meridional en el sector eléctrico. UN ويستند أيضا إلى التجربة الإيجابية المستفادة نتيجة للشراكة التي أقيمت بين الأونكتاد والقطاع الخاص لتعزيز قدرات الإمدادات الجديدة لبلدان الجنوب الأفريقي في قطاع الكهرباء.
    Se organizaron cursos prácticos similares en julio de 2008 para agentes nacionales en Antananarivo (Madagascar) y para autoridades de la región de África meridional en Johannesburgo. UN وعقدت حلقات عمل مماثلة في تموز/يوليه 2008 لصالح الأطراف الفاعلة الوطنية في أنتاناناريفو بمدغشقر ولهيئات من بلدان منطقة الجنوب الأفريقي في جوهانسبرغ.
    En el sector de las telecomunicaciones, los organismos reguladores nacionales de telecomunicaciones cooperan en el marco de la Asociación de Reguladores de Telecomunicaciones de África meridional en la armonización de la regulación y en el fomento de la capacidad por medio de una red regional de capacitación. UN وفي قطاع الاتصالات، تتعاون الهيئات التنظيمية الوطنية للاتصالات عن طريق رابطة الهيئات التنظيمية للاتصالات في الجنوب الأفريقي في مجال التنسيق التنظيمي وفي مجال بناء القدرات عن طريق شبكة تدريب إقليمية.
    Presentó una ponencia sobre " Derecho y política en materia de migración en África meridional " en un seminario organizado por la Organización Internacional para las Migraciones en Lusaka. UN تقدم بورقة بشأن " قانون الهجرة والسياسة العامة في الجنوب الأفريقي " في حلقة دراسية تولت تنظيمها المنظمة الدولية للهجرة في لوساكا.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos realizó un curso práctico sobre los derechos económicos, sociales y culturales en la región del África meridional en Gabarone, del 3 al 5 de diciembre de 2001. UN 24 - وعقدت المفوضية حلقة عمل بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في منطقة الجنوب الأفريقي في غابوروني، من 3 إلى 5 كانون الثاني/يناير 2001.
    Presentó una ponencia sobre " Derecho y política en materia de migración en África meridional " en un seminario organizado por la Organización Internacional para las Migraciones en Lusaka. UN قدم ورقة بشأن " قانون الهجرة والسياسة العامة في الجنوب الأفريقي " في حلقة دراسية تولت تنظيمها المنظمة الدولية للهجرة في لوساكا.
    En particular, trabajando con el PMA, el UNICEF centró las actividades que realiza en el África meridional en respuestas multisectoriales a las necesidades críticas de los niños vulnerables derivadas de la combinación del SIDA y la sequía. UN وركّزت اليونيسيف، بالعمل مع برنامــج الأغذية العالمي على وجه الخصوص، علــى الأنشطـــة التي تنفذها فـــي الجنوب الأفريقي في مجال الاستجابة على نحو متعدد القطاعات للاحتياجات الماسة لأكثر الأطفال ضعفا التي ترتّبت على ترادف الإيدز والجفاف.
    El respaldo brindado a la Plataforma del África meridional en defensa de los derechos de la mujer a la tierra y al agua contribuyó a la creación de una oficina para asuntos relativos a la tierra en la Comunidad del África meridional para el Desarrollo, que colaborará con la Dependencia de Cuestiones relacionadas con el género para influir en las políticas nacionales sobre la tierra. UN وساهم الدعم لمنهاج حقوق المرأة فيما يتعلق بالأرض والمياه في الجنوب الأفريقي في إنشاء مكتب معني بالأرض في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، سيعمل مع وحدة الشؤون الجنسانية للتأثير في السياسات الوطنية المتعلقة بالأرض.
    Se han previsto reuniones análogas para países de África meridional en Pretoria, en marzo de 2005, y para países de África septentrional en El Cairo, en abril de 2005. UN ومن المقرر عقد اجتماعات مماثلة من أجل بلدان الجنوب الأفريقي في بريتوريا في آذار/مارس 2005 وبلدان شمال أفريقيا في القاهرة في نيسان/أبريل 2005.
    A mediados de 2004 se completó la primera fase, que consistía en recabar información básica sobre nueve países del África meridional; en 2005 la labor prosiguió haciendo mayor hincapié en el cálculo del costo de las intervenciones y en el seguimiento y evaluación de los planes nacionales de los otros países que se sumarían a esta operación. UN وقد استكملت المرحلة الأولى التي تضمنت جمع معلومات أساسية عن تسعة بلدان في الجنوب الأفريقي في منتصف 2004، ويواصل البرنامج عمله هذا في 2005 مع التركيز بقدر أكبر على تكاليف التدخلات والرصد وتقييم الخطط القطرية حيث ستنخرط بلدان إضافية للمشاركة في هذه الأنشطة.
    Teniendo en cuenta nuestro papel como base para una serie de movimientos de liberación que llevaron a cabo guerras de liberación en África meridional en el decenio de 1970 y 1980, Zambia tenía grandes cantidades de minas terrestres en partes del país. UN وبسبب الدور الذي اضطلعنا به كمقر لعدد من حركات التحرر أثناء حروب التحرير في الجنوب الأفريقي في سبعينات وثمانينات القرن الماضي، ابتليت زامبيا بعدد كبير من الألغام الأرضية المنتشرة في أنحاء مختلفة من البلد.
    La configuración actual del Consejo de Seguridad, que no incluye a ninguno de los Estados de África o del África meridional en la categoría de miembros permanentes, contradice totalmente ese principio. Su delegación, por tanto, seguirá bregando por la pronta reforma del Consejo de Seguridad, incluida la ampliación de ambas categorías de miembros. UN ورأى أن التشكيلة الحالية لمجلس الأمن التي لا تضم أي دولة أفريقية أو من دول الجنوب الأفريقي في فئة العضوية الدائمة، تتناقض بشكل تام مع هذا المبدأ؛ وأن وفده لذلك سيُواصل السعي لإجراء إصلاح مبكر لمجلس الأمن بما في ذلك توسيع فئتي العضوية.
    Está previsto que estos dos centros, con el apoyo del Gobierno de Sudáfrica, consoliden las capacidades de las estructuras de la sociedad civil y de los departamentos gubernamentales para gestionar y reeditar la experiencia de estos centros en otras partes de Sudáfrica y en la región del África meridional en el futuro. UN والمتوخى أن يقوم هذان المركزان بدعم من حكومة جنوب أفريقيا ببناء قدرات لكل من هياكل المجتمع المدني والإدارات الحكومية على السواء توطئة لإدارة المركزين ومحاكاة تجربتهما في أنحاء أخرى من جنوب أفريقيا ومنطقة الجنوب الأفريقي في المستقبل.
    La UNOPS también apoyó la ejecución de 24 proyectos de demostración, por ejemplo, ayudando a los países de África meridional a limitar las amenazas a su abastecimiento de agua. UN ودعم المكتب أيضا تنفيذ 24 مشروعا إرشاديا، من قبيل مساعدة البلدان في الجنوب الأفريقي في تحديد الأخطار التي تهدد إمدادات المياه الخاصة بها والحد منها.
    12. El PNUMA, como parte de una iniciativa mundial, apoyó actividades en ocho países de África meridional para compilar y evaluar prácticas de conservación del suelo y el agua y difundir a países con entornos similares información sobre sistemas de conservación sostenible del suelo y el agua. UN 12 - وفي إطار مبادرة عالمية، دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة في ثمانية من بلدان الجنوب الأفريقي في تجميع وتقييم ممارسات حفظ التربة والمياه ونشر المعلومات عن نظم حفظ التربة والمياه بصورة مستدامة وذلك في البلدان ذات البيئات المتماثلة.
    Hace dos días los Jefes de Estado y de Gobierno de África meridional se reunieron en Luanda, Angola, en un esfuerzo por persuadir a todos los interesados a la rápida aplicación del Protocolo de Lusaka. UN ومنذ يومين، اجتمع في لواندا في أنغولا رؤساء دول وحكومات بلدان الجنوب اﻷفريقي في محاولة ﻹقناع جميع المعنيين بضمان التنفيذ العاجل لبروتوكول لوساكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more