La mayor parte de estas personas fueron desplazadas del sur del río Kiir y se dirigieron hacia Agok, en el condado Twic, Wau y Bentiu. | UN | ونزح معظم هؤلاء إلى أغوك ومقاطعة تويك والواو وبنتو الواقعة إلى الجنوب من نهر كير. |
Ese uso de los civiles como escudos humanos pone en peligro su seguridad, e Israel exhorta al Gobierno del Líbano a que adopte medidas firmes para poner fin al rearme de Hizbullah al sur del río Litani. | UN | ويعرض استخدام المدنيين في هيئة دروع بشرية على هذا النحو سلامة هؤلاء المدنيين للخطر، وتناشد إسرائيل حكومة لبنان اتخاذ تدابير حاسمة لوقف إعادة تسليح حزب الله إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
Israel considera al Gobierno del Líbano responsable de todas las actividades que tienen lugar en su territorio, incluidas las de Hizbullah al sur del río Litani. | UN | وتحمّل إسرائيل حكومة لبنان مسؤولية جميع الأنشطة التي تجري داخل إقليمها، بما في ذلك أنشطة حزب الله إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
Hubo un aumento considerable de la presencia de refugiados al sur del río Litani, donde se registraron alrededor de 4.200 refugiados. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في وجود اللاجئين إلى الجنوب من نهر الليطاني، مع وجود نحو 200 4 لاجئ مسجل في المنطقة. |
El 26 de enero de 1998, a las 16.10 horas, se observaron una cargadora y un camión iraquíes que excavaban alrededor de las coordenadas geográficas 38R TP 5300026000 en el mapa de Khosro-Abad, en tierra de nadie, al norte del río Ma ' ameer y al sur del río Othman, entre los ríos Seid Ussoif y Seid Shahab. | UN | ٦ - وفي الساعة ١٠/١٦ من يوم ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، شوهدت شاحنة تحميل وشاحنة عراقيتان تقومان بأعمال الحفر حول اﻹحداثيين الجغرافيين 38R TP 5300026000 على خريطة خسرو - أباد، في المنطقة الحرام، إلى الشمال من نهر مامير وإلى الجنوب من نهر عثمان، بين نهري سيد يوسف وسيد شهاب. |
b) i) Eliminación de los incidentes de presencia de armas no autorizados en la zona al sur del río Litani | UN | (ب) ' 1` وضع حد لمظاهر الأسلحة غير المأذون بها في المنطقة الواقعة إلى الجنوب من نهر الليطاني |
Tampoco se avanzó en la eliminación de las violaciones de la Línea Azul por aire, mar o tierra, el establecimiento de un mecanismo con las partes para determinar la condición jurídica de las granjas de Shebaa, y el desarme de los grupos armados no estatales al sur del río Litani. | UN | ولم يتحقق أيضا أي تقدم في وضع حد لانتهاكات الخط الأزرق عن طريق الجو والبحر والأرض؛ أو إنشاء آلية مع الطرفين لتحديد وضع مزارع شبعا وإجراء مفاوضات بشأنه؛ أو نزع سلاح الجماعات المسلحة غير الحكومية الناشطة في المنطقة الواقعة الى الجنوب من نهر الليطاني. |
Líbano (al sur del río Litani, excepto el bolsón de Tiro) | UN | لبنان (إلى الجنوب من نهر الليطاني باستثناء جيب صور) |
- Significa "al sur del río Han." | Open Subtitles | - وهذا يعني حرفيا الجنوب من نهر هان. |
El 29 de febrero de 1998, a las 8.15 horas, se vio una pala mecánica perteneciente a las fuerzas iraquíes funcionando en las coordenadas geográficas 39R TP 5200026000 en el mapa de Khosro-Abad, en tierra de nadie, junto al río Ma ' amir del Iraq, al sur del río Othman y frente a la zona situada entre los ríos Seid Ussof y Seid Shahab. | UN | ٥٩ - وفي الساعة ١٥/٨ من يوم ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٨، شوهدت جرافة آلية تابعة للقوات العراقية وهي تعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 52000 26000 على خريطة خسرو - أباد، في المنطقة الحرام، في نهر مامير في العراق، إلى الجنوب من نهر عثمان، وقبالة المنطقة الواقعة بين نهري سيد يوسف وسيد شهاب. |
Según informó el Secretario General, de un despliegue inicial de 1.500 soldados, se pasó a una fuerza máxima, al sur del río Litani, de entre 10.000 y 15.000 soldados. | UN | وكما ذكر الأمين العام، فقد بلغ عدد القوات التي نُشِرت في البداية 500 1 جندي ثم زيدت لتبلغ كامل قوتها حيث بلغ عدد الجنود الذين نُشِروا إلى الجنوب من نهر الليطاني نحو 000 10-000 15(). |
Pese a que las autoridades de Kosovo decidieron no impedir que se realizara la visita, a condición de que se mantuviera apolítica, sí bloquearon las visitas de trabajo que iban a realizar por separado otros funcionarios serbios a algunas zonas de Kosovo situadas al sur del río Ibër/Ibar alegando razones de procedimiento. | UN | وبينما قررت سلطات كوسوفو عدم منع هذه الزيارة مشترطة أن تظل ذات طابع غير سياسي، فإنها منعت عددا من زيارات العمل المنفصلة لمسؤولين صربيين إلى مناطق في كوسوفو إلى الجنوب من نهر إيبير/إيبار معللة ذلك بأسباب إجرائية. |
Faltan dos semanas para que el Secretario General publique su informe sobre la resolución 1701 (2006) e Israel confía en que en él se preste la debida atención a estos incidentes y a la situación al sur del río Litani. | UN | وإذ تبقى أسبوعان على صدور تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، تعرب إسرائيل عن ثقتها في أن التقرير سيولي الاهتمام اللازم لهذه الأحداث وللحالة إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
Me dirijo a usted en relación con otra grave violación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. Según numerosos informes, el 12 de octubre de 2009, a las 20.30 horas, se produjo una explosión en una estructura civil en la aldea libanesa de Tayr Filsi, al sur del río Litani. | UN | أكتب إليكم بشأن انتهاك صارخ آخر لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، حيث تفيد بلاغات عديدة بأن انفجارا وقع في الساعة 20:30 من يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في مبنى مدني بقرية طير فلسية اللبنانية، إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
A pesar de los reiterados llamamientos del Coordinador Especial en pro del pleno respeto de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, no se logró la eliminación total de las violaciones de la Línea Azul ni del número de incidentes de presencia de armas no autorizadas en la zona al sur del río Litani. | UN | وعلى الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها المنسق الخاص من أجل الاحترام الكامل لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، لم يتحقق القضاء التام على انتهاكات الخط الأزرق ومظاهر الأسلحة غير المرخصة في المنطقة الواقعة إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
A pesar de los reiterados llamamientos del Coordinador Especial en pro del pleno respeto de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, no se logró la eliminación total de las violaciones de la Línea Azul ni del número de incidentes de presencia de armas no autorizadas en la zona al sur del río Litani. | UN | ورغم النداءات المتكررة التي وجهها المنسق الخاص من أجل الاحترام الكامل للقرار 1701 (2006)، لم يتحقق القضاء التام على الانتهاكات التي تستهدف الخط الأزرق ومظاهر الأسلحة غير المرخص بها في المنطقة الواقعة إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
Al 25 de febrero, unos 31.500 palestinos procedentes de la República Árabe Siria habían contactado al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) en el Líbano, incluidos 5.200 refugiados palestinos procedentes de la República Árabe Siria y recién llegados al sur del río Litani. | UN | ولغاية 25 شباط/فبراير، بلغ عدد الفلسطينيين من الجمهورية العربية السورية الذين اتصلوا في لبنان بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) نحو 500 31 شخصا، من بينهم 200 5 لاجئ فلسطيني من الجمهورية العربية السورية وصلوا مؤخرا إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
La explosión de ayer, que se produce sólo tres meses después de la explosión de un depósito de armas de Hizbullah en la aldea de Jirbat Silim, es un ejemplo más de que la organización terrorista Hizbullah posee armas ilegales en el Líbano al sur del río Litani, en violación de lo dispuesto en la resolución 1701 (2006) al crearse una infraestructura militar en el seno de la población civil. | UN | ويضرب انفجار الأمس، الذي حدث بعد ثلاثة أشهر فقط من انفجار مخزن للأسلحة تابع لحزب الله في قرية خربة سلم، مثالاً آخر يؤكد أن منظمة حزب الله الإرهابية تملك أسلحة غير مشروعة إلى الجنوب من نهر الليطاني في لبنان، مما يشكل انتهاكاً للقرار 1701 (2006)، نظراً إلى أن المنظمة تنشئ بنية تحتية عسكرية داخل منطقة سكان مدنيين. |