"الجنود السابقين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ex soldados
        
    • antiguos soldados
        
    • excombatientes
        
    • ex combatientes
        
    • que fueron soldados
        
    • soldado
        
    • los soldados
        
    • sido soldados
        
    • desmovilizados
        
    • los ex militares
        
    • ex-militares
        
    Para fines de 1997, cerca de 16.000 ex soldados se habían inscrito en el programa social y de asesoramiento. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، سُجل زهاء ٠٠٠ ١٦ من الجنود السابقين في برنامج الشؤون الاجتماعية والمشورة.
    La ley no se aplicaba a los ex soldados que eran ciudadanos franceses. UN ولم يسر هذا القانون على الجنود السابقين الذين كانوا مواطنين فرنسيين.
    Celebrando la rehabilitación y reintegración de los niños ex soldados tras el final del conflicto en la Provincia Oriental de Sri Lanka, UN وإذ يرحب بعملية التأهيل والإدماج الناجحة للأطفال من الجنود السابقين بعد انتهاء النزاع في الإقليم الشرقي في سري لانكا،
    En este momento es particularmente acuciante en muchos de los campamentos de refugiados rwandeses, donde en ciertos casos bandas de antiguos soldados mantienen prácticamente en calidad de rehenes a la población. UN وهي في الوقت الراهن خطيرة بشكــل خــاص فــي العديــد من مخيمات اللاجئين الروانديين، حيث تقوم في بعضها عصابات من الجنود السابقين باتخاذ اللاجئين رهائن بمعنى الكلمة.
    Con financiación del Japón y la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), 1.008 excombatientes cumplieron las etapas de desarme y desmovilización. UN فبتمويل من اليابان ومساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مر 008 1 من الجنود السابقين بمرحلتي نزع السلاح والتسريح.
    El GNT, según los informes, está haciendo esfuerzos con miras a la desmovilización de los ex combatientes y la capacitación de los miembros del poder judicial. UN وتفيد التقارير أن الحكومة الانتقالية تبذل جهوداً في سبيل تسريح الجنود السابقين وتدريب القضاء.
    23. Las organizaciones y grupos políticos se han reorganizado. Los ex soldados haitianos también se han asociado para defender mejor sus intereses. UN ٣٢- أعادت المنظمات والجماعات السياسية تنظيمها بل أن الجنود السابقين في هايتي أنشأوا جمعية للدفاع عن مصالحهم بصورة أفضل.
    Con arreglo al programa de reintegración social se ha capacitado a asistentes sociales especiales a fin de llegar a los ex soldados en las zonas más apartadas del país. UN وتولى برنامج إعادة الدمج الاجتماعي تدريب إخصائيين اجتماعيين للوصول الى الجنود السابقين من أبعد مناطق البلد.
    Entre los pueblos de Sake, Karuba, Ngungu y Ufamundu, las FAZ persiguieron a los hutus rwandeses, inclusive a ex soldados e interahamwe. UN وبين بلدات ساكي وكاروبا ونغونغو وأوفامندو، لاحق الجيش الهوتو الروانديين بمن فيهم الجنود السابقين وجماعات الانتراهاموي.
    En el período que se examina concluyó el proceso de desmilitarización del Ejército de Liberación de Kosovo (ELK), organizado por la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR), al tiempo que dio comienzo a la reinserción de los ex soldados. UN وخلال هذه الفترة، أنجزت قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو عملية تسريح جيش تحرير كوسوفو وبدأت عملية تحويل الجنود السابقين.
    Los agentes de la PNH rechazaron con éxito un ataque en Miragoâne en el que resultaron muertos dos ex soldados y herido un tercero. UN ونجح ضباط للشرطة الوطنية في رد هجوم في ميراغوان، فقتلوا اثنين من الجنود السابقين وجرحوا جنديا ثالثا.
    Pese a estar dispuestos a aceptar la compensación ofrecida, los ex soldados se negaron a desarmarse y exigieron la creación de una fuerza de seguridad provisional. UN وعلى الرغم من رغبة الجنود السابقين في قبول التعويض الذي قدم لهم، رفضوا نزع السلاح وطلبوا إحداث قوة أمن مؤقتة.
    Varios jefes del antiguo ejército y dirigentes políticos han pedido públicamente a los ex soldados que depongan sus armas. UN ووجه عدد من القادة العسكريين والقادة السياسيين السابقين نداءات عامة إلى الجنود السابقين من أجل تسليم أسلحتهم.
    Los resultados preliminares muestran un marcado interés en una desmovilización rápida y la voluntad de coexistir con los antiguos soldados de la parte opuesta. UN وقد بينت النتائج اﻷولية اهتمامـا ملحوظـا بالتسريح السريع واستعدادا للتعايش مع الجنود السابقين في الجانب المعادي.
    La MINUSTAH siguió esforzándose por convencer a grupos de antiguos soldados para que se desarmaran de forma voluntaria, pero no hubo avances al respecto. UN وواصلت البعثة بذل جهودها لإقناع مجموعات الجنود السابقين بنزع سلاحهم طوعا، إلا أنه لم يحرز تقدم في هذا الصدد.
    Habrá que supervisar detenidamente el proceso de recorte para garantizar que los antiguos soldados se reinserten en la vida civil y el mercado laboral. UN وسيكون من الضروري رصد عملية التخفيض بدقة لكفالة إعادة إدماج الجنود السابقين في الحياة المدنية وسوق العمل.
    Aplaudió la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas, en particular la rehabilitación de los excombatientes. UN ورحبت بتنفيذ توصيات لجنة المصالحة، وبخاصة إعادة تأهيل الجنود السابقين.
    Estas novedades, así como la reincorporación de excombatientes de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona para combatir al lado del ECOMOG, al parecer han socavado las fuerzas de los rebeldes en la zona nororiental. UN وهذه التطورات وكذلك دخول الجنود السابقين التابعين للقوات المسلحة لسيراليون مجددا في القتال إلى جانب فريق المراقبين العسكريين، يبدو أنها أحدثت خسائر في قوام المتمردين في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Después de un conflicto, los países en desarrollo solicitan la ayuda del PNUD para la rehabilitación de las zonas devastadas por la guerra, el retorno y reasentamiento de refugiados y la desmovilización y capacitación de ex combatientes. UN ففي أعقاب المنازعات، تطلب البلدان النامية إلى البرنامج اﻹنمائي أن يساعدها في إنعاش المناطق التي خربتها الحروب، وإعادة اللاجئين وتوطينهم من جديد، وتسريح الجنود السابقين وتدريبهم.
    Sin embargo, no existen mecanismos adecuados y sistemáticos para identificar a los niños que fueron soldados en los campamentos de refugiados de la región y, por tanto, no es posible determinar de manera concluyente el número de casos que existen. UN بيد أن الآليات الملائمة والمنهجية للتعرف على الأطفال الجنود السابقين في مخيمات اللاجئين في المنطقة، غير موجودة وبالتالي لا يمكن البتّ في عدد الحالات بصورة قاطعة.
    El Servicio promueve programas de reintegración de antiguos niños soldado en el Chad, Uganda y la República Democrática del Congo. UN وتشجع برامج إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في تشاد وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De acuerdo con ese plan, todos los soldados de la UNITA que no hubieran sido seleccionados para incorporarse al ejército nacional serían desmovilizados para julio de 1997. UN وتقضي هذه الخطة بأن يتم بحلول تموز/يوليه ١٩٩٧ تسريح جميع الجنود السابقين التابعين ﻟ " يونيتا " الذين لا يختارون لﻹدماج في الجيش الوطني.
    Las actividades de reintegración deben adoptar un enfoque comunitario integrado y las intervenciones no deberían dirigirse en particular a los niños que han sido soldados. UN 144 - ينبغي لأنشطة إعادة الإدماج أن تتبع نهجا مجتمعيا متكاملا وينبغي للتدخلات أن تتجنب معاملة الأطفال الجنود السابقين معاملة فريدة.
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    Ello se debe a que los ex militares y milicianos rwandeses habían conservado intacto todo el equipo militar que tenían en Rwanda. UN ذلك أن الجنود السابقين وأفراد الميليشيات الروانديين احتفظوا بكامل معداتهم العسكرية التي كانت معهم في رواندا.
    Los sentimientos sobre los ex-militares aumentan, y las mujeres trabajadoras. Open Subtitles هنالك غضب على الجنود السابقين والنساء العاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more